1 Puis donc que nous travaillons avec le Seigneur, nous vous prions que ce ne soit pas en vain que vous ayez reçu la grâce de Dieu.
2 Car il dit: Je t’ai exaucé dans le temps favorable, et je t’ai secouru au jour du salut. Voici maintenant ce temps favorable; voici maintenant ce jour du salut.
3 Nous ne donnons aucun scandale en quoi que ce soit, afin que notre ministère ne soit point blâmé.
4 Mais nous nous rendons recommandables en toutes choses, comme des ministres de Dieu, par une grande patience dans les afflictions, dans les douleurs, dans les maux extrêmes;
5 Dans les blessures, dans les prisons, au milieu des séditions, dans les travaux, dans les veilles, dans les jeûnes;
6 Par la pureté, par la connaissance, par un esprit patient, par la douceur, par le Saint-Esprit, par une charité sincère;
7 Par la parole de vérité, par la puissance de Dieu, par les armes de la justice, que l’on tient da la droite et de la gauche;
8 Parmi l’honneur et l’ignominie; parmi la mauvaise et la bonne réputation;
9 Etant regardés comme des séducteurs, quoique nous soyons véridiques; comme des inconnus, quoique nous soyons connus; comme mourants, et cependant nous vivons encore; comme châtiés, mais nous n’en mourons pas;
10 Comme affligés, et cependant toujours dans la joie, comme pauvres, et cependant enrichissant plusieurs; comme n’ayant rien, et cependant possédant toutes choses.
11 O Corinthiens, notre bouche s’est ouverte pour vous, notre cœur s’est élargi.
12 Vous n’êtes point à l’étroit au dedans de nous; mais vos entrailles se sont rétrécies pour nous.
13 Or, pour nous rendre pareille (je vous parle comme à mes enfants), élargissez aussi votre cœur.
14 Ne vous unissez point avec les infidèles; car qu’y a-t-il de commun entre la justice et l’iniquité? et quelle union y a-t-il entre la lumière et les ténèbres?
15 Quel accord y a-t-il entre Christ et Bélial? ou qu’est-ce que le fidèle a de commun avec l’infidèle?
16 Et quel rapport y a-t-il du temple de Dieu avec les idoles? Car vous êtes le temple du Dieu vivant, comme Dieu l’a dit: J’habiterai au milieu d’eux, et j’y marcherai; je serai leur Dieu, et ils seront mon peuple.
17 C’est pourquoi, sortez du milieu d’eux, et vous en séparez, dit le Seigneur, et ne touchez point à celui qui est impur, et je vous recevrai;
18 Je serai votre père, et vous serez mes fils et mes filles, dit le Seigneur tout-puissant.
表明是 神的仆人
1 我们这些与 神同工的,也劝你们不要白受 神的恩典。
2 因为他说:
"在悦纳的时候,我应允了你;
在拯救的日子,我帮助了你。"
看哪!现在就是悦纳的时候,现在就是拯救的日子。3 我们凡事都没有妨碍人,不让这职分受到毁谤,4 反而在各样的事上,表明自己是 神的仆人,就如持久的忍耐、患难、贫乏、困苦、5 鞭打、监禁、扰乱、劳苦、不睡觉、禁食、6 纯洁、知识、容忍、恩慈、圣灵、无伪的爱心、7 真理的道、 神的大能等事上;并且是借着左右两手中公义的武器,8 借着荣耀和羞辱、坏名声和好名誉。我们好象是骗人的,却是真诚的,9 好象是人所不知的,却是人所共知的;好象是必死的,你看,我们却是活着的;好象是受惩罚的,却没有处死;10 好象忧愁,却是常常喜乐的;好象贫穷,却使很多人富足;好象是甚么都没有,却是样样都有。
11 哥林多人哪!我们对你们,口是坦率的,心是宽宏的。12 并不是我们对你们器量小,而是你们自己心胸狭窄。13 你们也要照样以宽宏的心对待我们,这话正像是我对儿女说的。
分别为圣
14 你们和不信的人不可共负一轭,义和不法有甚么相同呢?光明和黑暗怎能相通呢?15 基督和彼列"彼列"是撒但的别名怎能和谐呢?信的和不信的有甚么联系呢?16 神的殿和偶像怎能协调呢?我们就是永生 神的殿,正如 神说:
"我要住在他们中间,
在他们中间来往;
我要作他们的 神,
他们要作我的子民。"
17 所以,
"主说:你们要从他们中间出来,
和他们分开,
不可触摸不洁净的东西,
我就收纳你们。"
18 "我要作你们的父亲,
你们要作我的儿女。
这是全能的主说的。"