1 Le commencement de l’évangile de Jésus-Christ, Fils de Dieu,
2 Conformément à ce qui est écrit dans les prophètes: Voici, j’envoie mon messager devant ta face, qui préparera le chemin devant toi;
3 La voix de celui qui crie dans le désert est: Préparez le chemin du Seigneur; aplanissez ses sentiers.
4 Jean baptisait dans le désert, et prêchait le baptême de repentance, pour la rémission des péchés.
5 Et toute la Judée et ceux de Jérusalem allaient à lui, et ils étaient tous baptisés par lui dans le fleuve du Jourdain, en confessant leurs péchés.
6 Jean était vêtu de poils de chameau, il avait une ceinture de cuir autour de ses reins, et il se nourrissait de sauterelles et de miel sauvage.
7 Et il prêchait en disant: Il en vient un après moi, qui est plus puissant que moi, et dont je ne suis pas digne, en me baissant, de délier la courroie des souliers.
8 Il est vrai que je vous ai baptisés d’eau; mais il vous baptisera du Saint-Esprit.
9 Il arriva, en ce temps-là, que Jésus vint de Nazareth, ville de Galilée, et il fut baptisé par Jean dans le Jourdain.
10 Et comme Jésus sortait de l’eau, Jean vit tout d’un coup les cieux se fendre et le Saint-Esprit descendre sur lui comme une colombe.
11 Et on entendit une voix qui venait des cieux et qui dit: Tu es mon fils bien-aimé, en qui j’ai mis toute mon affection.
12 Et incontinent l’Esprit le poussa au désert.
13 Et il fut là au désert quarante jours étant tenté par Satan; et il était parmi les bêtes sauvages, et les anges le servaient.
14 Or, après que Jean eut été mis en prison, Jésus s’en alla en Galilée, prêchant l’évangile du règne de Dieu,
15 Et disant: Le temps est accompli, et le règne de Dieu approche. Amendez-vous et croyez à l’évangile.
16 Et comme il marchait le long de la mer de Galilée, il vit Simon et André son frère qui jetaient leurs filets dans la mer; car ils étaient pêcheurs.
17 Alors Jésus leur dit: Suivez-moi, et je vous ferai pêcheurs d’hommes.
18 Et aussitôt, laissant leurs filets, ils le suivirent.
19 Et de là passant un peu plus loin, il vit dans une barque Jacques, fils de Zébédée, et Jean son frère qui raccommodaient leurs filets.
20 Au même instant il les appela; et eux, laissant Zébédée leur père dans la barque avec les ouvriers, ils le suivirent.
21 Ensuite ils entrèrent à Capernaüm; et Jésus étant d’abord entré dans la synagogue le jour du sabbat, il y enseignait.
22 Et ils étaient étonnés de sa doctrine; car il les enseignait comme ayant autorité, et non pas comme les Scribes.
23 Or, il se trouva dans leur synagogue un homme possédé d’un esprit immonde, qui s’écria,
24 Et dit: Ah! qu’y a-t-il entre toi et nous, Jésus Nazarien? Es-tu venu pour nous perdre? Je sais qui tu es; tu es le Saint de Dieu.
25 Mais Jésus, le menaçant, lui dit: Tais-toi, et sors de lui.
26 Alors l’esprit immonde, l’agitant avec violence et jetant un cri, sortit de lui.
27 Et ils en furent tous étonnés, de sorte qu’ils se demandaient entre eux: Qu’est-ce que ceci? Quelle est cette nouvelle doctrine, qu’il commande avec autorité même aux esprits immondes, et qu’ils lui obéissent?
28 Et sa réputation se répandit incontinent par toute la contrée des environs de la Galilée.
29 Aussitôt après, étant sortis de la synagogue, ils vinrent avec Jacques et Jean dans la maison de Simon et d’André.
30 Or, la belle-mère de Simon était au lit, malade de la fièvre; et d’abord ils lui parlèrent d’elle.
31 Alors s’approchant, il la fit lever en la prenant par la main; et au même instant la fièvre la quitta et elle les servit.
32 Et le soir étant venu, après le coucher du soleil, ils lui amenèrent tous ceux qui étaient malades, et les démoniaques.
33 Et toute la ville était assemblée à la porte de la maison.
34 Et il guérit plusieurs malades de diverses maladies, et chassa plusieurs démons, ne permettant pas aux démons de dire qu’ils le connaissaient.
35 Le lendemain matin, comme il faisait encore fort obscur, s’étant levé, il sortit et s’en alla dans un lieu écarté, et il y priait.
36 Et Simon, et ceux qui étaient avec lui le suivirent.
37 Et l’ayant trouvé, ils lui dirent: Tous te cherchent.
38 Et il leur dit: Allons-nous-en aux bourgs des environs, afin que j’y prêche aussi, car c’est pour cela que je suis venu.
39 Et il prêchait dans leurs synagogues, par toute la Galilée, et il chassait les démons.
40 Et un lépreux vint à lui, qui, s’étant jeté à genoux, le pria et lui dit: Si tu veux, tu peux me nettoyer.
41 Et Jésus, ému de compassion, étendit la main, et le toucha, et lui dit: Je le veux, sois nettoyé.
42 Et dès qu’il eut dit cela, la lèpre quitta aussitôt cet homme, et il fut nettoyé.
43 Et Jésus lui ayant défendu sévèrement d’en parler, le renvoya incontinent.
44 Et il lui dit: Garde toi d’en rien dire à personne; mais va-t’en et montre-toi au sacrificateur, et offre pour ta purification ce que Moïse a commandé, afin que cela leur serve de témoignage.
45 Mais cet homme, étant sorti, se mit à publier hautement la chose et à la divulguer, en sorte que Jésus ne pouvait plus entrer ouvertement dans la ville; mais il se tenait dehors dans des lieux écartés, et de toutes parts on venait à lui.
施洗约翰(太3:1~12;路3:1~18;约1:19~28)
1 神的儿子有些抄本无" 神的儿子"一句耶稣基督福音的开始。
2 正如以赛亚先知的书上写着:
"看哪,我差遣我的使者在你面前,
预备你的道路;
3 在旷野有呼喊者的声音:
‘预备主的道,
修直他的路!’"
4 照这话,施洗的约翰在旷野出现了,传讲悔改的洗礼,使罪得赦。5 犹太全地和全耶路撒冷的人,都出来到他那里去,承认自己的罪,在约旦河里受了他的洗。6 约翰身穿骆驼毛的衣服,腰束皮带,吃的是蝗虫和野蜜。7 他传讲说:"有一位在我以后来的,能力比我大,我就是弯腰给他解鞋带都没有资格。8 我用水给你们施洗,他却要用圣灵给你们施洗。"
耶稣受洗(太3:13~17;路3:21~22)
9 那时候耶稣从加利利的拿撒勒来,在约旦河里受了约翰的洗。10 他从水里一上来,就看见天裂开了,圣灵仿佛鸽子降在他身上。11 又有声音从天上来说:"你是我的爱子,我喜悦你。"
耶稣受试探(太4:1~11;路4:1~13)
12 圣灵随即催促耶稣到旷野去。13 他在那里四十天,受撒但的试探,和野兽在一起,有天使来服事他。
在加利利传道(太4:12~17;路4:14~15)
14 约翰被捕以后,耶稣来到加利利,宣讲 神的福音,15 说:"时候到了, 神的国近了,你们应当悔改,相信福音。"
呼召四个门徒(太4:18~22;路5:1~11;约1:35~42)
16 耶稣沿着加利利海边行走,看见西门和他弟弟安得烈在海上撒网;他们是渔夫。17 耶稣就对他们说:"来跟从我,我要使你们成为得人的渔夫。"18 他们立刻撇下网,跟从了他。19 耶稣稍往前走,看见西庇太的儿子雅各,和雅各的弟弟约翰,正在船上整理鱼网,20 他立即呼召他们。他们撇下父亲西庇太和雇工在船上,就跟从他去了。
在迦百农赶出污灵(路4:31~37)
21 他们到了迦百农,耶稣随即在安息日进入会堂教导人。22 大家对他的教训都很惊奇,因为他教导他们,像一个有权柄的人,不像经学家。23 就在那时,会堂里有一个被污灵附着的人,喊叫起来,24 说:"拿撒勒人耶稣,我们跟你有甚么关系呢?你来毁灭我们吗?我知道你是谁,你是 神的圣者。"25 耶稣斥责他说:"住口!从他身上出来!"26 污灵使那人抽疯,大声喊叫,就从他身上出来了。27 众人都很惊讶,于是彼此对问说:"这是怎么一回事?是个有权能的新道理啊!他吩咐污灵,污灵竟服从了他!"28 耶稣的名声立刻传遍了加利利一带。
治病赶鬼(太8:14~17;路4:38~41)
29 他们一出会堂,就和雅各、约翰到西门和安得烈的家里去。30 西门的岳母正在发烧躺着,他们立刻告诉耶稣。31 耶稣走到她面前,拉着她的手,扶她起来,热就退了,她就服事他们。32 到了黄昏,有人不断把生病的和被鬼附的,都带到耶稣面前。33 全城的人都聚集在门口。34 耶稣医好了各样的病,也赶出许多的鬼,并且不许鬼说话,因为鬼认识他。
在加利利传道赶鬼(路4:42~44)
35 次日凌晨,天还没有亮,耶稣起身出去,来到荒野的地方,在那里祷告。36 西门和那些跟他在一起的人就去寻找耶稣。37 他们找到了,就对他说:"大家都在找你呢!"38 耶稣对他们说:"我们到邻近的乡镇去吧,我也好在那里传道,因为我就是为这事而来的。"39 于是他走遍加利利全地,在他们的会堂里传道,并且赶鬼。
治好痲风病人(太8:2~4;路5:12~16)
40 有一个患痲风的人,来到耶稣跟前,跪下求他说:"如果你肯,必能使我洁净。"41 耶稣动了怜悯的心,就伸手摸他,说:"我肯,你洁净了吧!"42 痲风立刻离开了他,他就洁净了。43 耶稣打发那人离开以前,严厉地吩咐他,44 说:"你千万不可把这事告诉任何人,你只要去给祭司检查,并且照着摩西所规定的,为你得洁净献祭,好向大家作证。"45 但那人出来,竟任意传讲,就把这事传开了,以致耶稣不能再公开进城,只好留在外边荒野的地方;然而还是有人从各处到他那里去。