Pular para o conteúdo
Publicidade

Esdras 4

SFB15

1 Or les ennemis de Juda et de Benjamin apprirent que les enfants de la captivité rebâtissaient le temple de l’Éternel, le Dieu d’Israël.

2 Ils vinrent vers Zorobabel et vers les chefs des pères, et leur dirent: Nous bâtirons avec vous; car nous invoquerons votre Dieu comme vous; et c’est à lui que nous sacrifions depuis le temps d’Ésar-Haddon, roi d’Assyrie, qui nous a fait monter ici.

3 Mais Zorobabel, Jéshua, et les autres chefs des pères d’Israël, leur répondirent: Il ne convient pas que vous et nous, nous bâtissions une maison à notre Dieu; mais nous la bâtirons nous seuls à l’Éternel, le Dieu d’Israël, comme le roi Cyrus, roi de Perse, nous l’a commandé.

4 Alors le peuple du pays rendit lâches les mains du peuple de Juda, en l’effrayant pour l’empêcher de bâtir;

5 Et ils soudoyèrent contre eux des conseillers pour dissiper leur entreprise, pendant tout le temps de Cyrus, roi de Perse, jusqu’au règne de Darius, roi de Perse.

6 Puis, pendant le règne d’Assuérus, au commencement de son règne, ils écrivirent une accusation contre les habitants de Juda et de Jérusalem.

7 Et du temps d’Artaxerxès, Bishlam, Mithrédath, Tabéel, et les autres de leurs collègues, écrivirent à Artaxerxès, roi de Perse. La lettre fut écrite en caractères araméens et traduite en araméen.

8 Réhum, gouverneur, et Shimshaï, secrétaire, écrivirent donc en ces termes une lettre, touchant Jérusalem, au roi Artaxerxès:

9 Réhum, gouverneur et Shimshaï, secrétaire, et les autres de leurs collègues, Diniens, Apharsathkiens, Tarpéliens, Arphasiens, Arkéviens, Babyloniens, Susankiens, Déhaviens, Élamites,

10 Et les autres peuples que le grand et illustre Osnapar a transportés et fait habiter dans la ville de Samarie, et autres villes de ce côté-ci du fleuve, - et ainsi de suite.

11 C’est ici la copie de la lettre qu’ils lui envoyèrent: Au roi Artaxerxès: Tes serviteurs, les gens de ce côté-ci du fleuve, - et ainsi de suite.

12 Que le roi sache que les Juifs qui sont montés d’auprès de toi vers nous, sont venus à Jérusalem; qu’ils rebâtissent cette ville rebelle et méchante, qu’ils en relèvent les murailles et en restaurent les fondements.

13 Maintenant, que le roi sache que si cette ville est rebâtie et ses murailles relevées, on ne paiera plus de tribut, ni d’impôts, ni de péage, et que finalement elle portera dommage aux rois.

14 Or, comme nous mangeons le sel du palais, et qu’il n’est pas convenable que nous soyons témoins de ce dommage fait au roi, nous envoyons cette lettre au roi et lui faisons savoir ceci:

15 Qu’on cherche au livre des mémoires de tes pères, tu trouveras dans le livre des mémoires et tu apprendras que cette ville est une ville rebelle et pernicieuse aux rois et aux provinces, et que de tout temps on y a fait des séditions; c’est pour cela que cette ville a été détruite.

16 Nous faisons savoir au roi, que si cette ville est rebâtie et ses murailles relevées, tu n’auras plus de possessions de ce côté-ci du fleuve.

17 Le roi envoya cette réponse à Réhum, gouverneur, à Shimshaï, secrétaire, et à leurs autres collègues qui habitaient à Samarie, et autres lieux de ce côté-ci du fleuve: Salut, - et ainsi de suite.

18 La lettre que vous nous avez envoyée, a été exactement lue devant moi.

19 J’ai donné ordre, et on a cherché, et on a trouvé que, de tout temps, cette ville-là s’est élevée contre les rois, et qu’on y a fait des séditions et des révoltes;

20 Et qu’il y a eu des rois puissants à Jérusalem, qui ont dominé sur tout ce qui est au delà du fleuve, et qu’on leur payait le tribut, l’impôt et le péage.

21 Maintenant donc donnez l’ordre de faire cesser ces gens-là, afin que cette ville ne soit point rebâtie, jusqu’à ce qu’un ordre en soit donné de ma part.

22 Et gardez-vous de manquer d’agir d’après cela. Pourquoi s’accroîtrait le dommage au préjudice des rois?

23 Or, dès que la copie de la lettre du roi Artaxerxès eut été lue en la présence de Réhum, de Shimshaï, secrétaire, et de leurs collègues, ils s’en allèrent en hâte à Jérusalem vers les Juifs, et les firent cesser à main forte.

24 Alors l’ouvrage de la maison de Dieu, qui est à Jérusalem, cessa, et fut arrêté jusqu’à la seconde année du règne de Darius, roi de Perse.

Arbetet med templet stoppas

1 När motståndarna till Juda och Benjamin fick höra att de som återvänt från fångenskapen höll att bygga ett tempel åt Herren, Israels Gud, 2 2 Kung 17:24f. gick de till Serubbabel och huvudmännen för familjerna och sade till dem: "Vi vill bygga tillsammans med er, för vi söker er Gud precis som ni, och vi har offrat åt honom ända sedan kung Esarhaddon4:2EsarhaddonRegerade 681-669 f Kr, son till erövrarkungen Sanherib (se 2 Kung 18:19). av Assyrien lät föra oss hit."

3 Esra 1:3, 5:13. Men Serubbabel och Jeshua och de andra huvudmännen för Israels familjer sade till dem: "Ni får inte bygga ett hus åt vår Gud tillsammans med oss. Vi ska själva bygga huset åt Herren, Israels Gud, som kung Koresh av Persien har befallt oss."

4 Men folket i landet fick judarna att tappa modet och avskräckte dem från att bygga vidare. 5 De lejde män som motarbetade dem och hindrade deras planer länge kung Koresh av Persien levde och sedan ända till dess att kung Darejavesh4:5DarejaveshOckså kallad Darius I, berömd kung år 521-486 f Kr. Far till Ahasveros. av Persien började regera.

Exempel senare motstånd

6 När Ahasveros4:6AhasverosOckså kallad Xerxes I, skildrad i Esters bok. Han regerade år 486-465 f Kr, långt efter det första försöket att bygga templet år 536 f Kr. Far till Artashasta och gift med Ester. regerade skrev man i början av hans regeringstid ett brev som anklagade dem som bodde i Juda och Jerusalem.

7 Och Artashastas4:7ArtashastaOckså kallad Artaxerxes I, kung år 465-424 f Kr. Troligen sände han sitt brev (vers 17-22) i början av sin regering. Längre fram kom han i stället att gynna Jerusalem och dess tempel genom att sända Esra år 458 f Kr (7:11f) och Nehemja år 445 f Kr (Neh 2). tid skrev Bishlam, Mitredat och Tabeel och hans andra ämbetsbröder till kung Artashasta av Persien. Brevet var skrivet arameiska4:7på arameiskaDåtidens internationella språk (2 Kung 18:26), officiellt förvaltningsspråk i perserriket. Grundtexten byter här språk och fortsätter på arameiska ända till 6:18. och med arameiska bokstäver.

8 Likaså skrev rådsherren Rehum och skrivaren Shimshaj ett brev om Jerusalem till kung Artashasta med följande innehåll:

9 Från rådsherren Rehum och skrivaren Shimshaj och de andra, deras medbröder från Dina och Afarsatka, Tarpela, Afaras, Erek, Babel, Susan, Deha, Elam 10 och de andra folk som den store och mäktige Asenappar4:10AsenapparSyftar på Assurbanipal, grym assyrisk kung år 669-627 f Kr. Assyriernas omflyttningar av erövrade folk skulle bryta deras identitet och vilja till uppror. Tidigare förflyttningar genomfördes på 720-talet f Kr (2 Kung 17:24f) och 670-talet f Kr (Esra 4:2). förde bort och lät bosätta sig i staden Samaria och i resten av landet andra sidan floden4:10landet på andra sidan flodenFrån Persien sett, alltså väster om Eufrat där Israel ligger..

11 Detta är en avskrift av brevet de sände till honom:

"Till kung Artashasta, från dina tjänare, männen andra sidan floden. 12 Kungen bör veta att de judar som gav sig i väg från dig har kommit hit till oss i Jerusalem. De bygger nu upp den upproriska och onda staden, de reparerar murarna och förbättrar fundamenten. 13 Kungen bör nu veta att om denna stad byggs upp och murarna repareras kommer de varken att betala skatt, tull eller vägpengar, och det kommer att skada kungarnas inkomster. 14 Eftersom vi äter palatsets salt4:14äter palatsets saltInnebär att vara förbunden att tjäna kungen (jfr 4 Mos 18:19 med not). och det inte är rätt att vi ser hur kungen blir vanärad, sänder vi nu denna skrivelse och låter kungen veta 15 att det kan efterforskas i dina fäders krönikor. Du ska i dessa krönikor finna att denna stad har varit en upprorisk stad, till skada för kungar och länder. Sedan gammalt har det där anstiftats oroligheter, och därför har också denna stad förstörts. 16 Vi låter nu kungen veta att om denna stad byggs upp och dess murar repareras, har du ingen besittning kvar i landet andra sidan floden."

17 Kungen sände detta svar:

"Till rådsherren Rehum och skrivaren Shimshaj och de andra, deras medbröder, som bor i Samaria och i resten av landet andra sidan floden. Frid!

18 Skrivelsen ni sände till oss har blivit noggrant4:18noggrantAnnan översättning: "översatt och" (till kungens hovspråk persiska). uppläst för mig. 19 Sedan jag befallt att det skulle göras efterforskningar, fann man att denna stad ända sedan gammalt har brukat sätta sig upp mot kungar och att uppror och oroligheter har anstiftats där. 20 1 Kung 4:21. I Jerusalem har det också funnits mäktiga kungar som har härskat över hela landet andra sidan floden. Skatt, tull och vägpengar har getts till dem. 21 Utfärda därför en befallning att dessa män ska sluta. Denna stad ska inte byggas upp förrän jag befaller det. 22 Se till att ni inte är försumliga med denna sak, att skadan inte växer och kungarna blir lidande."

23 När det som stod i kung Artashastas skrivelse hade blivit uppläst för Rehum och skrivaren Shimshaj och deras medbröder, gick de till judarna i Jerusalem och hindrade dem med våld och makt.

24 Alltså upphörde arbetet4:24Alltså upphörde arbetetEfter utvikningen i vers 6-23 om händelser under 400-talet återvänder skildringen nu till det arbete som upphörde 536 f Kr och låg nere till år 520 f Kr, Darejaveshs andra regeringsår. Guds hus i Jerusalem. Det blev förhindrat ända till den persiske kungen Darejaveshs andra regeringsår.

Veja também