1 POR tanto, es menester que con más diligencia atendamos á las cosas que hemos oído, porque acaso no nos escurramos.
2 Porque si la palabra dicha 2.2 Hch. 7.53.por los ángeles fué firme, y toda rebelión y desobediencia recibió justa paga de retribución,
3 ¿Cómo escaparemos 2.3 cp. 10.28,29 y 12.25.nosotros, si tuviéremos en poco una salud tan grande? 2.3 Mr. 1.14.La cual, habiendo comenzado á ser publicada por el Señor, ha sido 2.3 Lc. 1.2.confirmada hasta nosotros por los que oyeron;
4 Testificando juntamente con ellos Dios, con 2.4 Hch. 5.12.señales y milagros, y diversas 2.4 Hch. 2.22. 1 Co. 2.4.maravillas, y 2.4 1 Co. 12.4,11.repartimientos del Espíritu Santo según su voluntad.
5 Porque no sujetó á los ángeles 2.5 cp. 1.2,4,8.el mundo venidero, del cual hablamos.
6 Testificó empero uno en cierto lugar, diciendo:
2.6 Sal. 8.4-6. ¿Qué es el hombre, que te acuerdas de él?
¿O el hijo del hombre, que le visitas?
7 Tú le hiciste un poco menor que los ángeles,
Coronástele de gloria y de honra,
Y pusístete sobre las obras de tus manos;
8 Todas 2.8 Ef. 1.22. Fil. 3.21.las cosas sujetaste debajo de sus pies.
Porque en cuanto le sujetó todas las cosas, nada dejó que no sea sujeto á él; 2.8 1 Co. 15.27.mas aun no vemos que todas las cosas le sean sujetas.
9 Empero vemos coronado de gloria y de honra, por el padecimiento de muerte, á aquel Jesús 2.9 ver. 7. Hch. 2.33. Fil. 2.7-9.que es hecho un poco menor que los ángeles, para que por gracia de Dios 2.9 Mt. 16.28.gustase la muerte 2.9 2 Co. 5.15. 1 Ti. 2.6. 1 Jn. 2.2.por todos.
10 Porque convenía 2.10 Lc. 24.26,46.que aquel 2.10 1 Co. 8.6. Col. 1.16. cp. 1.2por cuya causa son todas las cosas, y por el cual todas las cosas subsisten, habiendo de llevar á la gloria á muchos hijos, 2.10 Hch. 3.15. cp. 12.2hiciese 2.10 cp. 5.9.consumado por aflicciones al autor de la salud de ellos.
11 Porque 2.11 Jn. 17.19. cp. 10.10,29el que santifica y los que son santificados, 2.11 Ro. 8.14.de uno son todos: por lo cual 2.11 Ro. 8.29.no se avergüenza de llamarlos hermanos,
12 Diciendo:
2.12 Sal. 22.22. Anunciaré á mis hermanos tu nombre,
En medio de la congregación te alabaré.
13 Y otra vez: 2.13 Is. 8.17.Yo confiaré en él. Y otra vez: 2.13 Is. 8.18.He aquí, yo y 2.13 Jn. 17.2.los hijos que me dió Dios.
14 Así que, por cuanto los hijos participaron de carne y sangre, 2.14 Ro. 8.3.él también participó de lo mismo, 2.14 2 Ti. 1.10. 1 Jn. 3.8.para destruir por la muerte al que tenía el imperio de la muerte, es á saber, al diablo,
15 Y librar á 2.15 Ro. 8.15.los que por el temor de la muerte estaban por toda la vida sujetos á servidumbre.
16 Porque ciertamente no tomó á los ángeles, sino á la simiente de Abraham tomó.
17 Por lo cual, debía ser en todo semejante á los hermanos, para venir 2.17 cp. 4.15,16 y 5.1,2.a ser misericordioso y fiel Pontífice en lo que es para con Dios, para expiar los pecados del pueblo.
18 2.18 cp. 4.15,16 y 5.1,2. Porque en cuanto él mismo padeció siendo tentado, es poderoso para socorrer á los que son tentados.
1 因此,我们必须更加密切注意所听过的道理,免得我们随流失去。2 那透过天使所传讲的信息既然是确定的,所有干犯和不听从的,都受了应得的报应。3 如果我们忽略了这么大的救恩,怎么能逃罪呢?这救恩起初是由主亲自宣讲的,后来听见的人给我们证实了。4 神又照着自己的旨意,用神迹、奇事和各样异能,以及圣灵的恩赐,与他们一同作见证。
5 神并没有把我们所说的"将来的世界",交给天使管辖;6 但是有人在圣经上某一处证实说:
"人算甚么,你竟记念他?
世人算甚么,你竟眷顾他?
7 你使他暂时成了比天使卑微"暂时成了比天使卑微"或译:"比天使稍低微一点",
却赐给他荣耀尊贵作冠冕,有些古卷在此有"并立他统管你手所造的一切"一句
8 使万物都服在他的脚下。"
既然万有都服了他,就没有剩下一样不服他的了。但是现在我们还没有看见万有都服他。9 不过,我们看见那位暂时成了比天使卑微"暂时成了比天使卑微"或译:"比天使稍低微一点"的耶稣,因为受了死的痛苦,就得了荣耀尊贵作冠冕,好叫他因着 神的恩典,为万人尝了死味。
10 万有因他而有、藉他而造的那位,为了要带领许多儿子进入荣耀里去,使救他们的元首借着受苦而得到成全,本是合适的。11 因为那位使人成圣的,和那些得到成圣的,同是出于一个源头;所以他称他们为弟兄也不以为耻。12 他说:
"我要向我的弟兄宣扬你的名,
我要在聚会中歌颂你。"
13 又说:
"我要信靠他。"
又说:
"看哪,我和 神所赐给我的孩子们。"
14 孩子们既然同有血肉之体,他自己也照样成为血肉之体,为要借着死,消灭那掌握死权的魔鬼,15 并且要释放那些因为怕死而终身作奴仆的人。16 其实,他并没有救援天使,只救援亚伯拉罕的后裔。17 所以,他必须在各方面和他的弟兄们相同,为了要在 神的事上,成为仁慈忠信的大祭司,好为人民赎罪。18 因为他自己既然经过试探,受了苦,就能够帮助那些被试探的人。