1 AMONÉSTALES 3.1 Ro. 13.1. 1 Ti. 2.2.que se sujeten á los príncipes y potestades, que obedezcan, que estén prontos á toda buena obra.
2 Que 3.2 Ef. 4.31.a nadie infamen, 3.2 1 Ti. 3.3. 2 Ti. 2.24,25.que no sean pendencieros, sino modestos, mostrando toda mansedumbre para con todos los hombres.
3 Porque también 3.3 Ef. 5.8.éramos nosotros necios en otro tiempo, rebeldes, extraviados, sirviendo á concupiscencias y deleites diversos, viviendo en malicia y en envidia, aborrecibles, aborreciendo los unos á los otros.
4 Mas cuando se manifestó 3.4 Ef. 2.7.la bondad de 3.4 cp. 1.3.Dios nuestro Salvador, y su amor para con los hombres,
5 3.5 Ro. 3.20,28. Ef. 2.9. No por obras de justicia que nosotros habíamos hecho, mas 3.5 Ef. 2.4.por su misericordia nos salvó, por 3.5 Jn. 3.5. Ef. 5.26.el lavacro de la 3.5 Mt. 19.28.regeneración, y de la 3.5 Ro. 12.2.renovación del Espíritu Santo;
6 El cual derramó 3.6 Ro. 5.5.en nosotros abundantemente por Jesucristo nuestro Salvador,
7 Para que, 3.7 Ro. 3.24.justificados por su gracia, 3.7 Ro. 8.17.seamos hechos herederos 3.7 cp. 1.2.según la esperanza de la vida eterna.
8 Palabra fiel, 3.8 1 Ti. 1.15. cp. 1.9y estas cosas quiero que afirmes, para que los que creen á Dios procuren gobernarse en buenas obras. Estas cosas son buenas y útiles á los hombres.
9 Mas 3.9 1 Ti. 1.4. 2 Ti. 2.16.las cuestiones necias, y genealogías, y contenciones, y debates acerca de la ley, evita; porque son sin provecho y vanas.
10 Rehusa hombre hereje, 3.10 1 Co. 11.19.después de una y otra amonestación;
11 Estando cierto que el tal es trastornado, y peca, 3.11 1 Ti. 5.24.siendo condenado de su propio juicio.
12 Cuando enviare á ti á Artemas, ó á 3.12 Hch. 20.4.Tichîco, procura venir á mí, á Nicópolis: porque allí he determinado invernar.
13 A Zenas 3.13 Mt. 22.35.doctor de la ley, y á 3.13 Hch. 18.24.Apolos, envía delante, procurando que nada les falte.
14 Y aprendan asimismo los nuestros á gobernarse en buenas obras 3.14 Ef. 4.28.para los usos necesarios, para que no sean sin fruto.
15 Todos los que están conmigo te saludan. Saluda á los que nos aman en la fe. La gracia sea con todos vosotros. Amén.
A Tito, el cual fué el primer obispo ordenado á la iglesia de los Cretenses, escrita de Nicópolis de Macedonia.
1 你要提醒他们服从执政的和掌权的,听从他们,随时准备作各种善工。2 不可毁谤人,要与人无争,谦恭有礼,向众人表现充分温柔的心。3 我们从前也是无知、不顺服、受了迷惑、被各种私欲和逸乐所奴役,生活在恶毒和嫉妒之中,是可憎可恶的,并且互相仇视。4 然而,到了 神我们的救主显明他的恩慈和怜爱的时候,5 他就救了我们,并不是由于我们所行的义,而是照着他的怜悯,借着重生的洗和圣灵的更新。6 圣灵就是 神借着我们的救主耶稣基督丰丰富富浇灌在我们身上的,7 使我们既然因着他的恩典得称为义,就可以凭着永生的盼望成为后嗣。
8 这话是可信的,我愿你确实地强调这些事,使信 神的人常常留心作善工;这些都是美事,并且是对人有益的。9 你要远避愚昧的辩论、家谱、纷争和律法上的争执,因为这都是虚妄无益的。10 分门结党的人,警戒一两次之后,就要和他绝交。11 你知道这种人已经背道,常常犯罪,定了自己的罪。
12 我派亚提马或推基古到你那里去的时候,你要赶快到尼哥波立来见我,因为我已决定在那里过冬。13 你要尽力资助西纳律师和亚波罗的旅程,使他们不致缺乏。14 我们自己的人也应当学习作善工,供应日常的需要,免得不结果子。
15 同我在一起的人都向你问安。请你问候那些因信而爱我们的人。愿恩惠与你们众人同在。