1 ASI dijo Jehová: Ve, y compra una vasija de barro de alfarero, y lleva contigo de los ancianos del pueblo, y de los ancianos de los sacerdotes;
2 Y saldrás al valle del hijo de Hinnom, que está á la entrada de la puerta oriental, y publicarás allí las palabras que yo te hablaré.
3 Dirás pues: Oid palabra de Jehová, oh reyes de Judá, y moradores de Jerusalem. Así dice Jehová de los ejércitos, Dios de Israel: He aquí que yo traigo mal sobre este lugar, tal que quien lo oyere, le retiñan los oídos.
4 Porque me dejaron, y enajenaron este lugar, y ofrecieron en él perfumes á dioses ajenos, los cuales no habían ellos conocido, ni sus padres, ni los reyes de Judá; y llenaron este lugar de sangre de inocentes;
5 Y edificaron alto á Baal, para quemar con fuego sus hijos en holocaustos al mismo Baal; cosa que no les mandé, ni hablé, ni me vino al pensamiento.
6 Por tanto, he aquí vienen días, dice Jehová, que este lugar no se llamará más Topheth, ni Valle del hijo de Hinnom, sino Valle de la Matanza.
7 Y desvaneceré el consejo de Judá y de Jerusalem en este lugar; y haréles caer á cuchillo delante de sus enemigos, y en las manos de los que buscan sus almas; y daré sus cuerpos para comida de las aves del cielo y de las bestias de la tierra:
8 Y pondré á esta ciudad por espanto y silbo: todo aquel que pasare por ella se maravillará, y silbará sobre todas sus plagas.
9 Y haréles comer la carne de sus hijos y la carne de sus hijas; y cada uno comerá la carne de su amigo, en el cerco y en el apuro con que los estrecharán sus enemigos y los que buscan sus almas.
10 Y quebrarás la vasija ante los ojos de los varones que van contigo,
11 Y les dirás: Así ha dicho Jehová de los ejércitos: Así quebrantaré á este pueblo y á esta ciudad, como quien quiebra un vaso de barro, que no puede más restaurarse; y en Topheth se enterrarán, porque no habrá otro lugar para enterrar.
12 Así haré á este lugar, dice Jehová, y á sus moradores, poniendo esta ciudad como Topheth.
13 Y las casas de Jerusalem, y las casas de los reyes de Judá, serán como el lugar de Topheth inmundas, por todas las casas sobre cuyos tejados ofrecieron perfumes á todo el ejército del cielo, y vertieron libaciones á dioses ajenos.
14 Y volvió Jeremías de Topheth, á donde le envió Jehová á profetizar, y paróse en el atrio de la casa de Jehová, y dijo á todo el pueblo.
15 Así ha dicho Jehová de los ejércitos, Dios de Israel: He aquí yo traigo sobre esta ciudad y sobre todas sus villas todo el mal que hablé contra ella: porque han endurecido su cerviz, para no oir mis palabras.
1 耶和华这样说: "你去跟陶匠买一个瓦瓶, 要带着几位人民的长老和年长的祭司,
2 出到欣嫩子谷, 哈珥西("哈珥西"意即"瓦片")门的入口, 在那里你要宣告我将对你说的话。
3 你要说: ‘犹大列王和耶路撒冷的居民哪! 你们要听耶和华的话。万军之耶和华以色列的 神这样说: 看哪! 我必使灾祸临到这地方; 凡听见的, 都必耳鸣。
4 因为他们离弃了我, 把这地方玷污了, 在这地方向列神烧香。这些神是他们和他们的列祖, 以及犹大列王所不认识的; 他们又使这地方洒满无辜人的血。
5 他们筑了巴力的邱坛, 好用火焚烧自己的儿女, 作燔祭献给巴力。这不是我吩咐的, 我没有提说过, 也没有在我心里想过。
6 因此, 看哪! 日子快到, 这地方必不再称为陀斐特或欣嫩子谷, 而要称为杀戮谷。’这是耶和华的宣告。
7 ‘我要在这地方使犹大和耶路撒冷的计谋失败, 也必使他们在仇敌面前倒毙于刀下, 死在寻索他们性命的人手中。我要把他们的尸体给空中的飞鸟和地上的野兽作食物。
8 我要使这城变为荒凉, 成为被人嗤笑的对象; 每一个经过这里的, 都必因这城所遭受的一切创伤而惊骇, 并且嗤笑她。
9 在他们被围困和受压迫之中, 就是在仇敌和寻索他们性命的人压迫他们的时候, 我必使他们吞吃自己的儿女的肉, 各人也彼此吃对方的肉。’
10 "然后你要在跟你同去的人眼前, 把那瓶子打碎,
11 并对他们说: ‘万军之耶和华这样说: 我必照样打碎这人民和这城, 好像人打碎陶匠的瓦器一样, 不能再修补。人必在陀斐特埋葬尸体, 甚至无处可埋葬。
12 我必照样对待这地方和这地方的居民, 使这城像陀斐特一样。’这是耶和华的宣告。
13 ‘耶路撒冷的房屋和犹大列王的宫殿, 都要像陀斐特一样成为不洁; 人曾在这一切房屋宫殿的屋顶上, 向天上的万象烧香, 向别神浇奠祭。’"
14 耶利米从陀斐特, 就是从耶和华差遣他去说预言的地方回来, 他站在耶和华殿的院中, 对众民说:
15 "万军之耶和华以色列的 神这样说: ‘看哪! 我必使我宣告攻击这城的一切灾祸, 临到这城和她附近的一切城镇, 因为他们硬着颈项, 不听从我的话。’"