1 Bel a été rompn, Nabo a été brisé ; les idoles des Babyloniens ont été mises sur des bêtes et sur des chevaux ; ces dieux que vous portiez dans vos solennités lassent par leur grand poids les bêtes quî les emportent.

2 Il ont été rompus et mis en pièces; ils n'ont pu sauver cenx qui les portoient, et ils ont été eux-mêmes emmenés captifs.

3 Écoutez-moi, maison de Jacob, et vous tous qui êtes restés de la mai- son d'Israël; vous que je porte dans mon sein, que je renferme dans mes entrailles.

4 Je vous porteraî moi-même encore jusqu'à la vieillesse, je vous porterai jusqu'à l'âge le plus avancé; je vous ai créés, et je vous soutiendrai ; je vous porterai, et je vous sauverai.

5 A qui m'avez-vous fait ressembler? à qui m'avez-vous égalé? qui avez-vous comparé avec moi ? qui avez-vous rendu semblable à moi,

6 Vous qui tirez l'or de votre bourse, et qui pesez l'argent dans la balance, et qui prenez un orfévre pour vous faire un dieu, afin qu'on se prosterne devant lui, et qu'on l'adore?

7 On le porte sur les épaules, on s'en charge, et on le met en sa place; il y demeure immobile ; lorsqu'on criera vers lui, il n'entendra point, et il ne sauvera point ceux qui sont dans l'affliction.

8 Souvenez-vous de ces choses, et rougissez-en ; rentrez dans votre coeur, violateurs de ma loi.

9 Rappelez le passé en votre mémoire, reconnoissez que je suis Dieu, qu'il n'y a point d'autre Dieu que moi, et qu'il n'y en a point de semblable à moi.

10 C'est moi qui annonce dès le commencement ce qui ne doit arriver qu'à la fin des siècles, qui prédis les choses longtemps avant qu'elles soient faites. C'est moi qui dis : Toutes mes résolutions seront immuables, et toutes mes volontés s'exécuteront.

11 Je ferai venir de l'orient un oiseau de proie, et d'une terre éloignée un homme qui exécutera ma volonté : je l'ai dit, et je le ferai; j'en ai formé le dessein, et je l'accomplirai.

12 Écoutez-moi, cœurs endurcis, vous qui êtes éloignés de la justice

13 Le temps d'envoyer ma justice est proche, je ne le différerai pas, et le Sauveur que je dois envoyer ne tardera plus. J'établirai le salut en Sion, et ma gloire dans Israël.