1 Haggai aber, der Prophet, und Sacharja, der Sohn Iddos, die Propheten, weissagten den Juden, die in Juda und zu Jerusalem waren; im Namen des Gottes Israels weissagten sie ihnen. 2 Da machten sich auf Serubbabel, der Sohn Sealtiels, und Jesua, der Sohn Jozadaks, und fingen an, das Haus Gottes zu Jerusalem zu bauen, und mit ihnen die Propheten Gottes, die sie stärkten. 3 Zu jener Zeit kamen zu ihnen Tatnai, der Landpfleger diesseits des Stromes, und Setar-Bosnai und ihre Genossen und sprachen also zu ihnen: Wer hat euch befohlen, dieses Haus zu bauen und seine Mauern auszubessern? 4 Darauf sagten wir ihnen die Namen der Männer, die diesen Bau führten. 5 Aber das Auge ihres Gottes war auf die Ältesten der Juden gerichtet, so daß ihnen nicht gewehrt wurde, bis die Sache Darius vorgelegt und ein Brief mit seiner Antwort zurückgekommen wäre. 6 Folgendes aber ist die Abschrift des Briefes, den Tatnai, der Landpfleger diesseits des Stromes, und Setar-Bosnai und ihre Genossen von Apharsach, die diesseits des Stromes waren, an den König Darius geschickt haben. 7 Sie sandten ihm einen Bericht, darin war folgendes geschrieben: «Dem König Darius allen Frieden! 8 Dem König sei kund, daß wir in das jüdische Land zu dem Hause des großen Gottes gekommen sind; es wird mit schön gehauenen Steinen gebaut, und man legt Balken in die Wände; und dieses Werk geht schnell und glücklich unter ihrer Hand vonstatten. 9 Da fragten wir diese Ältesten und sagten zu ihnen also: Wer hat euch befohlen, dieses Haus zu bauen und seine Mauern wieder aufzuführen? 10 Wir fragten sie auch nach ihren Namen, um sie dir mitzuteilen, und wir haben die Namen der Männer, die ihre Obersten sind, aufgezeichnet. 11 Sie aber gaben uns folgendes zur Antwort: Wir sind Knechte des Gottes des Himmels und der Erde und bauen das Haus, das vor vielen Jahren gebaut war, welches ein großer König von Israel gebaut und aufgeführt hat. 12 Aber als unsere Väter den Gott des Himmels erzürnten, gab er sie in die Hand Nebukadnezars, des Königs von Babel, des Chaldäers; der zerstörte dieses Haus und führte das Volk hinweg gen Babel. 13 Aber im ersten Regierungsjahre Kores`, des Königs von Babel, befahl König Kores, dieses Haus Gottes zu bauen. 14 Und auch die goldenen und silbernen Geräte des Hauses Gottes, die Nebukadnezar aus dem Tempel zu Jerusalem genommen und in den Tempel zu Babel verbracht hatte, nahm der König Kores aus dem Tempel zu Babel und gab sie einem [Manne], namens Sesbazzar, den er zum Landpfleger einsetzte, 15 und sprach zu ihm: Nimm diese Geräte, ziehe hin und bringe sie in den Tempel, der zu Jerusalem ist, und laß das Haus Gottes an seiner Stätte aufgebaut werden. 16 Da kam dieser Sesbazzar und legte den Grund zum Hause Gottes in Jerusalem. Und seit jener Zeit und bis jetzt baut man daran, und es ist noch nicht vollendet. 17 Siehe, gefällt es nun dem König, so lasse er in dem Schatzhause des Königs, welches zu Babel ist, nachforschen, ob wirklich vom König Kores befohlen worden sei, dieses Haus Gottes zu Jerusalem aufzubauen; und der König sende uns seine Entscheidung darüber!»
1 Kātahi ngā poropiti, a Hākai poropiti, rāua ko Hakaraia, tama a Iro, ka poropiti ki ngā Hūrai i Hūrā, i Hiruhārama; i poropiti rātou ki a rātou i runga i te ingoa o te Atua o Īharaira. 2 Kātahi ka maranga a Herupapera tama a Haratiera, rāua ko Hehua tama a Iohereke, tīmataia ana e rāua te hanga i te whare o te Atua i Hiruhārama; i a rāua anō ngā poropiti a te Atua hei hoa mō rāua.
3 I taua wā anō ka tae mai ki a rātou a Tatenai kāwana o tēnei taha o te awa, rāua ko Hetara Potenai, me ō rāua hoa, ā, ka mea ki a rātou, "Nā wai koutou i whakahau kia hangā tēnei whare, kia whakaotia tēnei taiepa?" 4 Kātahi ka pēnei tā mātou kupu ki a rātou, "Ko wai ngā ingoa o ngā tāngata e hanga nei i tēnei whare?" 5 Otiia, i runga i ngā kaumātua o ngā Hūrai te kanohi o tō rātou Atua, i kore ai tā rātou e whakamutua kia tae atu rā anō taua mea ki a Tariuha; kātahi ka whakahokia mai ai he kupu mō tēnei mea, he mea tuhituhi.
6 Ko ngā kupu o te pukapuka i tukua e Tatenai kāwana o tērā taha o te awa, e Hetara Potenai, e ōna hoa, e ngā Aparahaki i tērā taha o te awa, ki a Kīngi Tariuha; 7 i tukua e rātou he pukapuka ki a ia, ā, i tuhituhia ki roto:
Ki a Tariuha, ki te kīngi,
kia tau te rangimārie katoa!
8 Kia mōhiotia tēnei e te kīngi, i haere mātou ki te whenua o Hūrā, ki te whare o te Atua nui e hangā nei ki ngā kōhatu nunui, e whakatakotoria ana hoki he rākau ki ngā taha; ā, kei te hohoro, kei te pai hoki te haere a tēnei mahi a ō rātou ringa.
9 Kātahi mātou ka ui ki aua kaumātua; he pēnei tā mātou kupu ki a rātou, Nā wai koutou i whakahau kia hanga tēnei whare, kia whakaotia ēnei taiepa? 10 I uia anō e mātou ō rātou ingoa, kia whakaaturia ai ki a koe, kia tuhituhia ai e mātou ngā ingoa o ō rātou tino tangata.
11 Nā, ko tā rātou kupu tēnei i whakahoki ai ki a mātou:
He pononga mātou nā te Atua o te rangi, o te whenua, e hanga ana hoki i te whare i hangā i mua noa atu, ka maha nei ngā tau; ā, he kīngi nui te kīngi o Īharaira nāna nei i hanga, i whakaoti. 12 Otiia, i te whakapātaritaringa a ō mātou mātua ki te Atua o te rangi, ka hoatu rātou e ia ki te ringa o Nepukaneha Karari kīngi o Papurōna; nāna tēnei whare i tukituki, ā, whakaraua ana e ia te iwi ki Papurōna.
13 I te tuatahi ia o ngā tau o Hairuha kīngi o Papurōna, ka puaki he tikanga i a Kīngi Hairuha kia hangā tēnei whare o te Atua. 14 Nā, ko ngā oko, ko ngā mea kōura, hiriwa, o te whare o te Atua, i tangohia nei e Nepukaneha i te temepara i Hiruhārama, i kawea ki te temepara o Papurōna, i tangohia ērā e Kīngi Hairuha i te temepara o Papurōna.
Ā, hōmai ana ki tētahi tangata, tōna ingoa ko Hehepātara, i meinga nei e ia hei kāwana, 15 ā, i mea ia ki a ia, "Tangohia ēnei mea, haere, kawea ki te temepara i Hiruhārama; ka hanga hoki i te whare o te Atua ki tōna wāhi." 16 Kātahi ka haere mai taua Hehepātara, whakatakotoria ana e ia te tūranga mō te whare o te Atua i Hiruhārama; ko te hanganga anō tēnei o te temepara, o reira rā anō ā mohoa noa nei; heoi kāhore anō kia oti noa.
17 Nā, ki te pai te kīngi, me rapu i roto i te whare taonga o te kīngi i konā, i Papurōna, koia rānei i whakatakotoria e Kīngi Hairuha he tikanga kia hangā tēnei whare o te Atua ki Hiruhārama? Ā, kia meatia mai hoki e te kīngi tāna e pai ai mō tēnei mea ki a mātou.