Publicidade

Habacuque 3

MRI2012

1 Ein Gebet des Propheten Habakuk, nach Art einer Ode. 2 O HERR, ich habe die Kunde von dir vernommen, ich bin erschrocken. O HERR, belebe dein Werk inmitten der Jahre! Inmitten der Jahre tue dich kund! Im Zorn sei eingedenk deiner Barmherzigkeit! 3 Gott kommt von Teman her und der Heilige vom Berge Paran (Pause). Seine Pracht bedeckt den Himmel, und seines Lobes ist die Erde voll. 4 Ein Glanz entsteht, wie Licht; Strahlen gehen aus seiner Hand hervor, und daselbst ist seine Kraft verborgen. 5 Vor ihm her geht die Pestilenz, und die Seuche folgt ihm auf dem Fuße. 6 Bleibt er stehen, so erbebt die Erde, sieht er die Völker an, so schrecken sie auf, und die uralten Berge zerstieben, es sinken die ewigen Hügel; er wandelt ewige Pfade. 7 In Nöten sehe ich die Hütten Kuschans, es zittern die Zelte des Landes Midian. 8 Ist der HERR über die Ströme ergrimmt? Ergießt sich dein Zorn über die Flüsse, dein Grimm über das Meer, daß du auf deinen Rossen reitest, auf deinen Wagen des Heils? 9 Bloß, enthüllt ist dein Bogen; deine Eide sind die Pfeile, gemäß deinem Wort (Pause). Durch Ströme zerteilst du das Land. 10 Wenn die Berge dich sehen, erzittern sie; die Wasserfluten wogen einher, der Ozean läßt seine Stimme hören, hoch gehen seine Wellen. 11 Sonne und Mond bleiben in ihrer Wohnung beim Leuchten deiner fliegenden Pfeile, beim Glanz deines blitzenden Speers. 12 Im Grimm schreitest du über die Erde, im Zorn zerdrischest du die Heiden. 13 Du ziehst aus zum Heil deines Volkes, zum Heil deines Gesalbten; du zerschmetterst das Haupt von dem Hause des Gottlosen, entblößest den Grund bis an den Hals (Pause). 14 Du durchbohrst mit ihren eigenen Speeren das Haupt seiner Horden; sie stürmten einher, um mich in die Flucht zu schlagen, und erhoben ihr Freudengeschrei, als wollten sie den Elenden im Verborgenen verzehren. 15 Du betrittst das Meer mit deinen Rossen, die schäumenden Wassermassen. 16 Als ich das hörte, erzitterte mein Leib; ob dieser Stimme erbebten meine Lippen; Fäulnis drang in mein Gebein, und meine Füße zitterten, denn sollte ich ruhig sein können am Tage der Not, da gegen das Volk heranzieht, der es angreifen will? 17 Denn der Feigenbaum wird nicht ausschlagen und der Weinstock keinen Ertrag abwerfen; die Frucht des Ölbaums wird trügen, und die Äcker werden keine Nahrung liefern; die Schafe werden aus den Hürden verschwinden und kein Rind mehr in den Ställen sein. 18 Ich aber will mich im HERRN freuen und frohlocken über den Gott meines Heils! 19 Der HERR, der Herr, ist meine Kraft; er hat meine Füße denen der Hindinnen gleich gemacht und wird mich auf meine Höhen treten lassen! Dem Vorsteher, auf meinem Saiteninstrument.

He Īnoi Hapakuku

1 He īnoi Hapakuku poropiti, ko Hikionoto te waiata.

2 E Ihowā, kua rongo ahau i tōu rongo,

wehi ana ahau, e Ihowā.

Kia ora tāu mahi i waenganui o ngā tau,

kia mātauria i waenganui o ngā tau;

i te mea e riri ana, mahara ki te tohu tangata.

3 I haere mai te Atua i Temana,

te Mea Tapu i Maunga Parana. Hera

Hei hīpoki tōna korōria ngā rangi;

tonu te whenua i te whakamoemiti ki a ia.

4 Ko tōna tīahotanga ānō ko te mārama;

he hihi e puta ana mai i tōna ringa;

i reira anō te hunanga o tōna kaha.

5 I mua i a ia te mate urutā e haere ana,

i puta anō he mura whānāriki i ōna waewae.

6 ana ia, ā, whanganga ana e ia te whenua;

i titiro ia, ā, tītaria ana e ia ngā iwi.

Rererere ana ngā maunga onamata,

piko ana ngā pukepuke ō mua;

ko ōna ara koia anō kei onamata.

7 I kite ahau, kei te tuatea ngā tēneti o Kūhana;

wiri ana ngā tauārai o te whenua o Miriana.

8 I riri rānei a Ihowā ki ngā awa?

Ki ngā awa rānei tōu riri,

ki te moana rānei tōu riri?

I haere ai koe i runga i āu hōiho,

i āu hāriata whakaora?

9 I meinga tāu kōpere kia noho tahanga;

ko ngā oati ki ngā hapū he kupu pono. Hera

Wāhia ana e koe te whenua ki ngā awa.

10 I kite ngā maunga i a koe, ā, wehi ana;

i pahemo ake te waipuke o ngā wai;

i puaki te reo o te rire,

ā, ara ana ōna ringa ki runga.

11 ana te me te marama i rāua kāinga,

haere ana rātou i te mārama o āu pere,

i te wherikotanga o tāu tao kanapa.

12 Hāereerea ana e koe te whenua i runga i te āritarita,

patua ā-wītitia ana e koe ngā iwi i runga i te riri.

13 I puta koe ki te whakaora i tāu iwi,

āe , ki te whakaora i tāu i whakawahi ai.

Pakaru ana i a koe te upoko i roto o te whare o te hunga kino,

takoto kau ana te tūranga, ā taea noatia te kakī. Hera

14 Werohia ana e koe te upoko o ōna ariki ki āna tokotoko anō;

ānō he paroro rātou e āki mai ana ki te tītaritari i ahau;

ko rātou koanga ngākau he kai puku i te rawakore.

15 Takahia ana e koe te moana ki ōu hōiho,

te haupūranga o ngā wai nunui.

16 I tōku rongonga, wiri ana tōku kōpū;

oraora ana ōku ngutu i te reo.

Ngoto ana te pirau ki roto ki ōku wheua,

ā, wiri ana ahau i tōku wāhi.

He mea ia e whai okiokinga ai ahau i te o te raru,

i te haerenga ake ki te iwi e kōkiri ana mai ki a ia me āna kaieke hōiho.

Te Whakawhirinaki me te Koa i waenganui i te Raruraru

17 Ahakoa kore te piki e kōpuku,

kore ngā wāina e whai hua;

ka te mahi ōriwa,

kāhore hoki ngā māra e whai kai;

ko ngā hipi poto ake i roto i ngā taiepa,

kāhore hoki he kau i roto i ngā taiepa kau;

18 otiia, ka koa ahau ki a Ihowā,

ka whakamanamana ki te Atua o tōku whakaoranga.

19 Ko Ihowā, ko tōku Ariki, tōku kaha,

ka meinga e ia ōku waewae kia rite ki ō te hāta,

ka meinga anō ahau e ia kia takahi i runga i ōku wāhi tiketike.

Ki te tino kaiwaiata i runga i āku mea whakatangi.

Veja também

Habacuque
Ver todos os capítulos de Habacuque
Bíblia Online Bíblia Online

Bíblia Online • Versão: 2026-07-05_19-25-13-