Publicidade

Josué 19

MRI2012

1 Darnach fiel das zweite Los auf Simeon, für den Stamm der Kinder Simeon, nach ihren Geschlechtern, und ihr Erbteil befand sich inmitten des Erbteils der Kinder Juda. 2 Und ihnen ward als ihr Erbbesitz zuteil: Beer-Seba, 3 Molada, Hazar-Schual, Bala, 4 Ezem, El-Tolad, Betuel und Horma, 5 Ziklag, Beth-Hammarkabot, Hazar-Susa, Beth-Lebaot und Saruhen. 6 Das sind dreizehn Städte und ihre Dörfer. Ain, Rimmon, Eter und Asan. 7 Das sind vier Städte und ihre Dörfer. 8 Dazu alle Dörfer, die um diese Städte liegen bis gen Baalat-Beer-Ramat, gegen Mittag. Das ist das Erbteil des Stammes der Kinder Simeon nach ihren Geschlechtern. 9 Denn das Erbteil der Kinder Simeon gehörte zum Anteil der Kinder Juda; weil das Erbteil der Kinder Juda für sie zu groß war, darum erbten die Kinder Simeon inmitten ihres Erbteils. 10 Das dritte Los fiel auf die Kinder Sebulon nach ihren Geschlechtern. Und das Gebiet ihres Erbteils erstreckte sich bis gen Sarid. 11 Und seine Grenze geht hinauf abendwärts bis nach Marela, berührt Dabbaset und stößt an den Bach, der vor Jokneam fließt, 12 und wendet sich von Sarid, vorn gegen Aufgang der Sonne, gegen das Gebiet Kislot-Tabor und kommt hinaus gen Dabrat und geht hinauf gen Japhia. 13 Und von dannen geht sie morgenwärts gegen Aufgang der Sonne nach Gat-Hepher und nach Et-Kazin und kommt nach Rimmon-Metoar, gegen Neha hin. 14 Und die Grenze wendet sich herum nördlich gegen Hannaton, und ihr Ausgang ist im Tal Jephta-El, 15 mit Kattat, Nahalal, Simron, Jideala und Bethlehem. Das sind zwölf Städte und ihre Dörfer. 16 Das ist das Erbteil der Kinder Sebulon in ihren Geschlechtern. Das sind ihre Städte und Dörfer. 17 Das vierte Los fiel auf Issaschar, auf die Kinder Issaschar nach ihren Geschlechtern. 18 Und ihr Gebiet umfaßte Jesreel, 19 Kessulot, Sunem, Hapharaim, 20 Schion, Anaharat, Rabbit, Kisjon, 21 Ebez, Remet, En-Gannim, En-Hadda, Beth-Pazez. 22 Und die Grenze berührt Tabor, Sahazim, Beth-Semes; und ihren Ausgang bildet der Jordan. Das sind sechzehn Städte und ihre Dörfer. 23 Das ist das Erbteil des Stammes der Kinder Issaschar nach ihren Geschlechtern, ihre Städte und Dörfer. 24 Das fünfte Los fiel auf den Stamm der Kinder Asser nach ihren Geschlechtern, 25 und ihr Gebiet umfaßte Helkat, 26 Hali, Beten, Achsaph, Alammelech, Amead, Miseal und stößt an den Karmel am Meer und an den Sihor von Libnat; 27 und [die Grenze] wendet sich gegen Aufgang der Sonne, nach Beth-Dagon und stößt an Sebulon und an das Tal Jephta-El, gegen Mitternacht, Beth-Emek und Nehiel, und kommt hinaus gen Kabul, zur Linken; 28 und Ebron, Rechob, Hammon und Kana, bis an die große [Stadt] Zidon. 29 Und sie wendet sich gen Rama und bis zu der festen Stadt Tyrus, und biegt um gen Chosa und geht hinaus an das Meer, an den Landstrich Achsib; 30 und Umma, Aphek und Rechob. Das sind zweiundzwanzig Städte und ihre Dörfer. 31 Das ist das Erbteil des Stammes der Kinder Asser nach ihren Geschlechtern, diese Städte und ihre Dörfer. 32 Das sechste Los fiel auf Naphtali, nämlich auf die Kinder Naphtali nach ihren Geschlechtern. 33 Und ihre Grenze lief von Heleph, von der Eiche bei Zaanannim, und von Adami-Nekeb und Jabneel bis gen Lakkum und endet am Jordan; 34 und sie wendet sich gen Asnot-Tabor gegen Abend und geht von dort bis Hukkok und stößt an Sebulon gegen Mittag und an Asser gegen Abend und an Juda am Jordan gegen Aufgang der Sonne. 35 Und feste Städte waren: Ziddim, 36 Zer, Hammat, Rakkat, Kinneret, Adama, 37 Rama, Hazor, Kedesch, Edrei, En-Hazor, 38 Jireon, Migdal-El, Horem, Beth-Anat und Beth-Semes. Das sind neunzehn Städte und ihre Dörfer. 39 Das ist das Erbteil des Stammes der Kinder Naphtali nach ihren Geschlechtern, die Städte und ihre Dörfer. 40 Das siebente Los fiel auf den Stamm der Kinder Dan nach ihren Geschlechtern. 41 Und das Gebiet ihres Erbteils umfaßte: 42 Zorea, Estaol, Ir-Semes, Schaalabbin, 43 Ajalon, Jitla, Elon, Timnata, Ekron, Elteke, 44 Gibbeton, Baalat, Jehud, Benebarak, 45 Gat-Rimmon, Me-Jarkon, Rakkon, 46 samt dem Gebiet gegen Japho hin. 47 Und das Gebiet der Kinder Dan dehnte sich von dort noch weiter aus. Denn die Kinder Dan zogen hinauf und stritten wider Lesem und eroberten und schlugen es mit der Schärfe des Schwertes, und nahmen es ein und wohnten darin und nannten es Dan, nach dem Namen ihres Vaters Dan. 48 Das ist das Erbteil des Stammes der Kinder Dan nach ihren Geschlechtern; diese Städte und ihre Dörfer. 49 Als sie nun das Land nach seinen Grenzen ganz verteilt hatten, gaben die Kinder Israel Josua, dem Sohn Nuns, ein Erbteil in ihrer Mitte; 50 sie gaben ihm nach dem Befehl des HERRN die Stadt, die er forderte, nämlich Timnat-Serach auf dem Gebirge Ephraim; da baute er die Stadt und wohnte darin. 51 Das sind die Erbteile, die Eleasar, der Priester, und Josua, der Sohn Nuns, und die Familienhäupter der Stämme der Kinder Israel durch das Los austeilten zu Silo vor dem HERRN, vor der Tür der Stiftshütte; und sie vollendeten also die Verteilung des Landes.

Te Rohe a Himiona

1 Ā, ka puta ake te rua o ngā rota, ko Himiona, arā ko te iwi o ngā tama a Himiona, i te ritenga o ō rātou hapū; ā, ko rātou wāhi i waenganui o te wāhi o ngā tama a Hūrā. 2 Ā, ō rātou kāinga tupu hoki a Peerehepa, arā a Hēpā, a Morara, 3 a Hatarahuara, a Pāra, a Ateme, 4 a Eretorara, a Peturu, a Horema, 5 a Tikiraka, a Pete Marakapoto, a Hatara Huha, 6 a Peterepaoto, a Haruhene kotahi tekau toru ngā , me ngā kāinga; 7 a Aina, a Rimono, a Ētere, a Ahana e whā ngā me ngā kāinga; 8 me ngā kāinga katoa o ēnei ā tawhio noa, ā tae noa ki Paarata-Peere, ki Ramata ki te tonga.

Ko te wāhi tupu tēnei o te iwi o ngā tama a Himiona, o ō rātou hapū. 9 te wāhi o ngā tama a Hūrā te wāhi o ngā tama a Himiona; he nui rawa hoki te wāhi o ngā tama a Hūrā rātou. reira i riro ai he kāinga tupu ngā tama a Himiona i roto i rātou wāhi.

Te Rohe a Hepurona

10 Ā, ko te putanga ake o te toru o ngā rota, ko ngā tama a Hepurona, ki te ritenga o ō rātou hapū: ā tutuki noa te rohe o rātou wāhi ki Hariri. 11 Ā, i haere whakarunga rātou rohe ki te hauāuru, ki Marara atu anō, ā, i tae hoki ki Rapahete; i tae anō hoki ki te awa i mua i Iokonēama. 12 , i anga atu i Hariri whaka te rāwhiti ki te putanga mai o te , ki te rohe o Kihiroto Taporo; , i puta atu ki Taperata, ā, i haere tonu atu ki runga, ki Iāpia. 13 , i rere atu i reira whaka te rāwhiti ki Katahewhere, ki Itakatini; ā, puta tonu atu ki Rimono, ki tērā e takoto atu ki Neaha. 14 , i taiāwhio te rohe i te taha ki te raki ā tae noa ki Hanatono; ā, ko ōna pākarutanga i te raorao o Ipitaere; 15 me Katata, me Naharara, me Himirono, me Irara, me Pēterehema kotahi tekau rua ngā me ngā kāinga.

16 Ko te wāhi tupu tēnei o ngā tama a Hepurona, o ō rātou hapū ko ēnei me ngā kāinga o aua .

Te Rohe a Ihākara

17 Ā, ko te putanga ake o te whā o ngā rota, ko Ihākara, ko ngā tama a Ihākara i te ritenga o ō rātou hapū. 18 Ā, ko te rohe ki a rātou i Ietereere, , ko Kehuroto, ko Huneme, 19 ko Haparaima, ko Hihono, ko Anaharata, 20 ko Rāpiti, ko Kihiono, ko Āpete, 21 ko Remete, ko Enekanimi, ko Eneharaha, ko Petepatete; 22 ā, i puta atu te rohe ki Taporo, ki Hahatima, ki Petehemehe; ā, i pakaru tonu atu rātou rohe ki Horano kotahi tekau ono ngā me ngā kāinga. 23 Ko te wāhi tupu tēnei o te iwi o ngā tama a Ihākara, o ō rātou hapū ko ngā me ngā kāinga.

Te Rohe a Āhera

24 Ā, ko te putanga ake o te rima o ngā rota, ko te iwi o ngā tama a Āhera, o ō rātou hapū. 25 Ā, ko rātou rohe: ko Herekata, ko Hari, ko Petene, ko Akahapa, 26 ko Aramereke, ko Āmara, ko Miheara; ā, tutuki noa ki Karamere ki te taha ki te hauāuru, ki Hihoro Ripinata anō hoki. 27 , ka anga ki te rāwhiti ki Pēterakono, ā, tutuki noa ki Hepurona, ki te raorao o Ipitaere hoki, ki te taha ki te raki o Pete-Emeke, o Neiere, ā puta noa ki Kapuru ki mauī; 28 ko Heperona hoki, ko Rehopo, ko Hamono, ko Kanaha, ā tae noa ki Hairona nui. 29 Kātahi ka anga te rohe ki Rama, ki Tāira hoki ki te taiepa; , ka anga te rohe ki Hōha; ā, ko ōna putanga atu i te moana, i ngā wāhi o Akatipi; 30 ko Umaha anō hoki, ko Apeke, ko Rehopo e rua tekau rua ngā me ō rātou kāinga. 31 Ko te kāinga tupu tēnei o te iwi o ngā tama a Āhera, o ō rātou hapū ko ēnei me ngā kāinga o aua .

Te Rohe a Napatari

32 Ko te putanga ake o te ono o ngā rota, ko ngā tama a Napatari, arā ko ngā tama a Napatari ki te ritenga o ō rātou hapū: 33 Ā, i anga atu rātou rohe i Herepe, i te oki i roto i Taananimi, ki Arami Nekepe, ki Iapaneere, tae noa ki Rakumu; ā, ko ōna pākarutanga atu i Horano. 34 , i anga te rohe whaka te hauāuru ki Atanoto Taporo, ā, i haere tonu i reira ki Hukoko. , i te taha ki te tonga i tutuki atu ki Hepurona, ā, i te taha ki te hauāuru i tutuki atu ki Āhera, ā, i te takiwā ki te rerenga mai o te , ki Hūrā i Horano. 35 Ā, ko ngā taiepa, ko Tirimi, ko Tere, ko Hāmata, ko Rakata, ko Kinereta, 36 ko Aramaha, ko Rama, ko Hatoro, 37 ko Kerehe, ko Eterei, ko Enehatoro, 38 ko Irono, ko Mikitaraere, ko Hōreme, ko Peteanata, ko Petehemehe; kotahi tekau iwa ngā me ngā kāinga o aua . 39 Ko te kāinga tupu tēnei o te iwi o ngā tama a Napatari, o ō rātou hapū ko ngā me ō rātou kāinga.

Te Rohe a Rāna

40 Ā, ko te putanga ake o te whitu o ngā rota, ko te iwi o ngā tama a Rāna, i te ritenga ki ō rātou hapū. 41 Ā, ko te rohe o rātou wāhi i Toraha, i Ehetaoro, i Irihemehe, 42 i Haarapini, i Aitarono, i Iētera, 43 i Erono, i Timinata, i Ekerono, 44 i Eretekehe, i Kipetono, i Paarata, 45 i Iehuru, i Peneperaka, i Katarimono, 46 i Meiarakono, i Rakono, me te rohe anō hoki i mua i Hopa.

47 (Ā, i puta atu te rohe o ngā tama a Rāna ki atu i a rātou; te mea i haere ngā tama a Rāna ki runga, ā, i whawhai ki Reheme, ā, riro ana a reira i a rātou, ā, patua iho a reira ki te mata o te hoari. tangohia ana a reira e rātou, ā, nohoia iho, ā, huaina iho a Reheme ko Rāna, ko te ingoa o rātou pāpā o Rāna.) 48 Ko te wāhi tēnei o te iwi o ngā tama a Rāna, o ō rātou hapū ko ngā ēnei me ngā kāinga.

Te Kāinga Tupu o Hohua

49 , ka mutu rātou whakarite i te whenua hei kāinga tupu, i tēnei rohe, i tēnei rohe; , ka hoatu e ngā tama a Īharaira he wāhi tupu Hohua tama a Nunu i roto i a rātou. 50 I hoatu e rātou ki a ia Ihowā i ai, te i tonoa e ia, arā a Timinata Heraha i te whenua pukepuke o Ēparaima; , ka hangā e ia te , ā, noho ana i reira.

51 Ko ngā kāinga ēnei i tuwhaina e Ereātara tohunga, e Hohua tama a Nunu, e ngā upoko o ngā whare o ngā mātua o ngā iwi o ngā tama a Īharaira, he mea rota i Hiro i te aroaro o Ihowā, i te whatitoka o te tapenākara o te whakaminenga. Heoi, ka mutu rātou wehewehe i te whenua.

Veja também

Bíblia Online Bíblia Online

Bíblia Online • Versão: 2026-07-05_19-25-13-