1 Sabes, porventura, o tempo do parto das cabras monteses? Ou podes observar quando parem as corças?
2 Podes contar os meses que cumprem? Ou sabes o tempo do seu parto?
3 Encurvam-se, dão à luz as suas crias, Lançam de si as suas dores.
4 Seus filhos são robustos, crescem no campo; Saem e não tornam a voltar.
5 Quem enviou livre o asno montês? Ou quem soltou as prisões ao onagro,
6 Ao qual dei por casa o deserto, E por morada a terra salgada?
7 Ele despreza o tumulto da cidade, E não ouve os gritos do guia.
8 O circuito das montanhas é o seu pasto, E anda buscando tudo o que está verde.
9 Acaso quererá o boi bravio servir-te? Ou ficará ele junto da tua manjedoura?
10 Porventura podes prendê-lo ao arado com cordas? Ou estorroará ele os vales após ti?
11 Confiarás nele, por ser grande a sua força? Ou deixarás a seu cargo o teu trabalho?
12 Fiarás dele que colha o que semeaste, E ajunte o trigo da tua eira?
13 As asas do avestruz se movem de regozijo; Porém são benignas as suas asas e penas?
14 Pois ela deixa os seus ovos na terra, Os aquenta no pó,
15 E se esquece de que o pé os pode pisar, Ou de que a fera os pode calcar.
16 Endurece-se contra seus filhos, como se não fossem seus: Embora se perca o seu trabalho, ela não receia,
17 Porque Deus lhe negou sabedoria, E não lhe deu entendimento.
18 Quando ela se levanta para fuga, Zomba do cavalo e do cavaleiro.
19 Acaso deste ao cavalo a sua força? Ou vestiste o seu pescoço com crinas flutuantes?
20 Fizeste-o pular como o gafanhoto? Terrível é o fogoso respirar das suas ventas.
21 Escarva no vale e regozija-se na sua força: Sai ao encontro dos armados.
22 Zomba do medo, e não se espanta; E não se desvia da espada.
23 Sobre ele rangem a aljava, A lança cintilante e o dardo.
24 De fúria e ira devora a terra, E não se contém ao som da trombeta.
25 Toda a vez que soa a trombeta, diz: Eia! Cheira de longe a batalha, O trovão dos capitães e os gritos.
26 Acaso se eleva o falcão pela tua sabedoria, E estende as suas asas para o sul?
27 Porventura se remonta a águia ao teu mandado, E põe no alto o seu ninho?
28 No penhasco mora, e ali tem a sua pousada, Sobre o cume do penhasco, e sobre o lugar seguro.
29 Dali espia a presa, Os seus olhos a avistam de longe.
30 Seus filhos chupam sangue: Onde há mortos, ali está ela.
1 Sais-tu le temps où les chamois donnent naissance? As-tu observé quand les biches faonnent?
2 As-tu compté les mois de leur portée, et sais-tu le temps où elles ont leurs petits?
3 Elles se courbent, elles font sortir leurs petits, et se délivrent de leurs douleurs;
4 Leurs petits se fortifient, ils croissent en plein air, ils s'en vont et ne reviennent plus vers elles.
5 Qui a lâché l'âne sauvage en liberté, et qui a délié les liens de l’âne farouche,
6 A qui j'ai donné la steppe pour demeure, et la terre salée pour habitation?
7 Il se rit du bruit de la ville; il n'entend pas les clameurs de l'ânier.
8 Il parcourt les montagnes qui sont ses pâturages, il cherche partout de la verdure.
9 La licorne voudra-t-elle te servir? Passe-t-elle la nuit auprès de ta mangeoire?
10 Attaches-tu la licorne par la corde au sillon? Herse-t-elle tes champs en te suivant?
11 Te fies-tu à elle parce que sa force est grande, et lui abandonnes-tu ton travail?
12 Comptes-tu sur elle pour rentrer ton grain, et pour l'amasser sur ton aire?
13 L'aile de l'autruche s'agite joyeusement; est-ce l'aile et la plume de la cigogne?
14 Non, car elle abandonne ses oeufs à terre, elle les fait couver sur la poussière;
15 Elle oublie qu'un pied peut les fouler, une bête des champs les écraser.
16 Elle est dure envers ses petits, comme s'ils n'étaient pas siens. Son travail est vain, elle ne s'en inquiète pas.
17 Car Dieu l'a privée de sagesse, et ne lui a point départi d'intelligence.
18 Quand elle se lève, et bat des ailes, elle se moque du cheval et de son cavalier.
19 As-tu donné au cheval sa vigueur? As-tu revêtu son cou de la crinière frémissante?
20 Le fais-tu bondir comme la sauterelle? Son fier hennissement donne la terreur.
21 De son pied il creuse la terre; il se réjouit en sa force; il va à la rencontre de l'homme armé;
22 Il se rit de la crainte, il n'a peur de rien; il ne recule point devant l'épée.
23 Sur lui retentit le carquois, la lance étincelante et le javelot.
24 Bondissant et frémissant, il dévore l'espace; il ne peut se contenir dès que la trompette sonne;
25 Dès qu'il entend la trompette, il hennit; il sent de loin la bataille, la voix tonnante des chefs et les clameurs des guerriers.
26 Est-ce par ta sagesse que l'épervier prend son vol, et déploie ses ailes vers le Midi?
27 Est-ce sur ton ordre que l'aigle s'élève, et qu'il place son aire sur les hauteurs?
28 Il habite sur les rochers, il se tient sur la dent des rochers, sur les lieux inaccessibles.
29 De là, il découvre sa proie; ses yeux la voient de loin.
30 Ses petits sucent le sang, et partout où il y a des corps morts, il s'y trouve.