Os pobres murmuram contra os ricos, e Neemias repreende os últimos
1 Então, Lv 25.35;Dt 15.7se levantou um grande clamor do povo e de suas mulheres contra os judeus, seus irmãos. 2 Pois havia quem dissesse: Nós, nossos filhos e nossas filhas somos muitos; que se nos dê trigo, para que comamos e vivamos. 3 Havia também alguns que diziam: Os nossos campos, as nossas vinhas e as nossas casas estão sendo hipotecados; que se nos dê trigo, por causa da fome. 4 Havia também quem dissesse: Para pagarmos Ed 4.13;7.24o tributo do rei, temos tomado dinheiro emprestado sobre os nossos campos e as nossas vinhas. 5 Todavia, a Gn 37.27nossa carne é como a carne de nossos irmãos, e nossos filhos, como os filhos deles; eis que Lv 25.39nós reduzimos nossos filhos e nossas filhas à escravidão, e algumas de nossas filhas já estão reduzidas à escravidão. Não está em nosso poder evitá-lo, pois outros têm os nossos campos e as nossas vinhas.
6 Fiquei muito irado quando ouvi o seu clamor e essas palavras. 7 Consultei comigo mesmo, e contendi com os nobres e magistrados, e disse-lhes: Êx 22.25;Lv 25.36Cada um de vós é usurário para com seu irmão. Convoquei contra eles uma grande assembleia. 8 Eu lhes disse: Nós, segundo nossas posses, Lv 25.48temos resgatado os judeus, nossos irmãos, que tinham sido vendidos às nações; e quereis vós até vender os vossos irmãos, e devem eles ser vendidos a nós? Então, se calaram e não acharam que me responder. 9 Disse eu mais: Não é bom o que fazeis; porventura, não deveis andar no temor do nosso Deus, para não sermos objeto do Ne 4.4opróbrio dos povos nossos inimigos? 10 Também eu, meus irmãos e os meus servos lhes emprestamos dinheiro e trigo à usura. Vamos, deixemo-nos disso. 11 Restituí-lhes hoje mesmo os seus campos, as suas vinhas, os seus olivais e as suas casas, como também a centésima do dinheiro e do trigo, vinho e azeite, que estais exigindo deles. 12 Responderam: 2Cr 28.15Nós lho restituiremos e Ne 10.31nada lhes pediremos; faremos assim como tu dizes. Chamei os sacerdotes e Ed 10.5fi-los jurar que fariam segundo essa promessa. 13 Também At 18.6sacudi os meus vestidos, e disse: Assim sacuda Deus da sua casa e do seu trabalho todo homem que não cumprir esta promessa. Assim seja ele sacudido e despojado. Ne 8.6Toda a congregação respondeu: Amém! E louvaram a Jeová. O povo fez conforme essa promessa.
14 Além disso, desde o dia em que fui designado para ser governador na terra de Judá, Ne 1.1desde o vigésimo ano até o Ne 13.6trigésimo segundo ano do rei Artaxerxes, isto é, doze anos, nem Ed 4.13-14eu nem meus irmãos temos comido o pão devido ao governador. 15 Mas os primeiros governadores que foram antes de mim oprimiram o povo e dele tomaram pão e vinho, além de quarenta siclos de prata. Até os seus servos dominavam sobre o povo, porém eu assim não fiz, Ne 5.9por causa do temor de Deus. 16 Também eu continuei na obra deste muro, e não adquirimos terras; e todos os meus servos foram reunidos ali para a obra. 17 Também 1Rs 18.19se assentaram à minha mesa cento e cinquenta homens dentre os judeus e os magistrados, além dos que vinham ter conosco dentre as nações que estavam ao redor de nós. 18 Ora, 1Rs 4.22-23o que se preparava para um só dia era um boi e seis ovelhas escolhidas; também se me preparavam aves e, de dez em dez dias, provisão de toda sorte de vinho. Todavia, não obstante tudo isso, 2Ts 3.8não pedi o pão devido ao governador, porque a servidão pesava sobre o povo. 19 Ne 13.14,22,31Lembra-te, Deus meu, para meu bem, de tudo quanto tenho feito para este povo.
穷人的呼喊
1 那时,民众和他们的妻子大声呼冤,控告自己的同胞犹大人。2 有些人说:"我们和儿女人口众多,给我们五谷餬口,可以存活。"3 有些人说:"我们抵押了自己的田地、葡萄园和房屋,为要在饥荒中买到五谷。"4 有些人说:"我们为了要借钱向王纳税,只好抵押了我们的田地和葡萄园。5 虽然我们的身体与我们同胞的身体一样,我们的儿女与他们的儿女也相同,可是我们却要强迫自己的儿女去作仆婢,而且我们的女儿有些已经作了奴婢,我们却无能为力,因为我们的田地和葡萄园已经属于别人了。"
尼希米怒斥官长与领袖
6 我听见他们的哀叫和所讲的这些事,就十分忿怒。7 我心中筹算一番以后,就谴责贵族和官长,对他们说:"你们各人向自己的同胞贷款,竟然索取高利!"于是我召开大会攻击他们。8 我对他们说:"我们已尽了我们的能力,把那些卖了给外族人的同胞犹大人买赎回来,而你们还想要出卖你们的同胞,好让我们再把他们买回来吗?"他们都默不作声,无话可说。9 我又说:"你们这事作得不对。你们岂不应怀着敬畏我们 神的心行事为人,免遭我们的仇敌外族人的毁谤吗?10 现在我和我的兄弟,以及我的仆人要把银钱和五谷借给他们。让我们大家都放弃放债取利吧!11 请你们今天就把他们的田地、葡萄园、橄榄园、房屋,以及你们向他们索取的利息:百分之一的利钱、五谷、新酒和新油,都归还给他们。"12 他们就说:"我们必定归还,不再向他们要求利息了,你怎么说,我们愿意照着你说的去行。"我就把祭司们召了来,叫众人起誓必照着这话去行。13 我抖着胸前的衣襟说:"不履行这话的,愿 神也是这样抖他离开他的家和产业,直到抖空。"全体会众都说:"阿们!"又赞美耶和华。众人都照着这话去行。
尼希米清廉朴实
14 自从我奉命在犹大地作他们省长的日子以来,就是从亚达薛西王二十年,直到三十二年,共十二年,我和我的兄弟都没有吃过省长的俸禄。15 在我们以先的前任省长,重压人民,每日都向他们索取粮食和酒,以及四百五十六克银子。连他们的仆人也辖制人民,但我因为敬畏 神,就不这样行。16 我坚持只重修城墙的工程;所以我们不购置田产,我所有的仆人也都聚集在那里工作。17 在我桌上吃饭的,有一百五十个犹大人和官长,还有那些从我们四围外族来到我们这里的人;18 每天预备牛一头、肥羊六只,又为我预备一些飞禽;每十天供应大量各类的酒。虽然这样,我仍然没有索取省长的俸禄,因为这些人服役已经负担沉重。19 "我的 神啊,求你记念我,记念我为这人民所作的一切事,施恩给我。"