1 Tendo decorrido um ano, ao tempo em que os reis saem para a guerra, enviou Davi a Joabe, juntamente com os seus servos e a todo o Israel; e destruíram aos amonitas, e sitiaram a Rabá. Davi, porém, ficou em Jerusalém.

2 À tarde levantou-se Davi de dormir a sesta, e pôs-se a passear no eirado do palácio real; e do eirado viu tomando banho uma mulher que era em extremo formosa.

3 Davi mandou saber quem era. Foi-lhe dito: É Bate-Seba, filha de Eliã, mulher de Urias heteu.

4 Enviou Davi mensageiros e fez que lha trouxessem. Chegada que foi Bate-Seba, ele se deitou com ela, pois já estava purificada da sua imundícia. Depois voltou ela para casa.

5 A mulher concebeu; e mandou dizer a Davi: Estou grávida.

6 Davi enviou a Joabe, dizendo: Remete a Urias heteu. Joabe remeteu Urias a Davi.

7 Quando Urias se apresentou a Davi, este lhe perguntou como passava Joabe, e o povo, e como ia a guerra.

8 Disse Davi a Urias: Desce para tua casa, e lava os teus pés. Saiu Urias da casa real e foi mandado após ele um presente do rei.

9 Mas Urias dormiu à porta da casa real com todos os servos do seu senhor, e não desceu para sua casa.

10 Avisaram disto a Davi, dizendo: Urias não desceu para sua casa. Perguntou Davi a Urias: Não és tu vindo duma jornada? porque não desceste para tua casa?

11 Respondeu Urias a Davi: A arca, e Israel, e Judá estão em tendas, e o meu senhor Joabe e os servos do meu senhor acampam-se ao ar livre; hei de entrar eu na minha casa, para comer e beber, e para dormir com minha mulher? Pela tua vida, e pela vida da tua alma, não farei tal coisa.

12 Disse Davi a Urias: Fica aqui hoje, e amanhã te despedirei. Urias, pois, ficou em Jerusalém aquele dia e o seguinte.

13 E Davi o convidou a comer e a beber na sua presença, e o embebedou. À tarde saiu Urias a deitar-se na sua cama com os servos do seu senhor, porém não desceu para sua casa.

14 Pela manhã escreveu Davi uma carta a Joabe, e lha enviou por mão de Urias.

15 Escreveu na carta, dizendo: Ponde a Urias na frente onde for mais renhido o combate, e deixai-o sozinho, para que seja ferido e morra.

16 Quando Joabe vigiava a cidade, pôs a Urias num lugar onde sabia que estavam homens valentes.

17 Tendo os homens da cidade feito uma surtida, pelejaram contra Joabe; do povo caíram alguns que eram servos de Davi; e morreu também Urias heteu.

18 Enviou Joabe e referiu a Davi todas as coisas que se tinham passado na batalha;

19 deu ordem ao mensageiro, dizendo: Quando tiveres acabado de referir ao rei tudo o que se passou na batalha,

20 se o rei se encolerizar e te disser: Por que chegastes tão perto da cidade para pelejardes? não sabíeis que haviam de atirar do alto do muro?

21 quem matou a Abimeleque, filho de Jerubesete? não foi uma mulher que do alto do muro lançou em cima dele a pedra superior dum moinho, de sorte que morreu em Tebes? por que chegastes tão perto do muro? então responderás: Também foi morto teu servo Urias heteu.

22 Partiu o mensageiro, foi e referiu a Davi tudo o que Joabe lhe tinha mandado.

23 Disse o mensageiro a Davi: Na verdade os homens prevaleceram contra nós, e saíram a nós no campo, mas dando sobre eles, os repelimos até a porta.

24 Do alto do muro atiraram os flecheiros contra os teus servos; morreram alguns dos servos do rei, e morreu também o teu servo Urias heteu.

25 Disse Davi ao mensageiro: Assim dirás a Joabe: Não te desagrade isso, porque a espada destrói ora este, ora aquele. Faze mais rija a tua peleja contra a cidade, e derruba-a. Quanto a ti encoraja a Joabe.

26 Quando a mulher de Urias ouviu que seu marido era morto, o chorou.

27 Passado o tempo do nojo, mandou Davi buscá-la para sua casa. Ela lhe foi por mulher e deu-lhe à luz um filho. Mas o que Davi fizera desagradou a Jeová.

1 过了年, 在列王出征的时候, 大卫派遣约押和自己的臣仆, 以及以色列众军一同出征。他们歼灭了亚扪人, 并且包围了拉巴。大卫却留在耶路撒冷。

2 有一天近黄昏的时候, 大卫从床上起来, 在王宫的平顶上散步。他从平顶上看见一个妇人在洗澡; 这妇人容貌美丽。

3 大卫派人去查问那妇人是谁。有人说: "这不是以连的女儿、赫人乌利亚的妻子拔示巴吗?"

4 于是大卫差派使者去把她接来。她来到大卫那里, 大卫就与她同房。那时她的月经刚得洁净。事后, 她就回家去了。

5 后来那妇人怀了孕, 就打发人去告诉大卫, 说: "我怀孕了! "

6 大卫派人到约押那里, 说: "你打发赫人乌利亚到我这里来。"约押就打发乌利亚去见大卫。

7 乌利亚来到大卫那里, 大卫就问约押和士兵可好, 又问战场上的情形怎样。

8 大卫对乌利亚说: "你回家去, 洗洗脚吧! "乌利亚就离开了王宫。随后王的一份礼物也跟着送去。

9 乌利亚却和他主人的臣仆一同睡在王宫门外, 没有回到自己家里去。

10 有人告诉大卫说: "乌利亚没有下到自己家里去。"大卫就问乌利亚: "你不是从远路回来吗?为什么不下到自己家里去呢?"

11 乌利亚回答大卫说: "约柜、以色列人和犹大人都住在棚里, 我主人约押和我主人的臣仆都在野地安营, 我怎能回家吃喝, 与妻子同睡呢?我指着王和王的生命发誓: 我绝不敢作这样的事。"

12 大卫对乌利亚说: "你今天还留在这里, 明天我才打发你去。"那一天, 乌利亚就留在耶路撒冷。

13 次日, 大卫召了乌利亚来, 叫乌利亚与他一起吃喝, 使他喝醉。到了晚上, 乌利亚出去, 与他主人的臣仆一同睡在自己的床铺上, 还是没有下到自己家里去。

14 到了早晨, 大卫写了一封给约押的信, 交乌利亚亲手带去。

15 他在信里写着说: "要把乌利亚派到战斗最猛烈的前线去, 然后你们就退到他后边, 让他被击杀。"

16 那时, 约押正在围城, 他知道哪里有强悍的守军, 就派乌利亚到那里去。

17 城里的人出来, 与约押交战。大卫的仆人中有一些倒毙了, 赫人乌利亚也死了。

18 于是, 约押派人去把战事的一切情形都报告大卫。

19 他又吩咐那使者说: "你把战事的一切情形对王说完了以后,

20 王若是大怒, 责问你: ‘你们为什么那样靠近那城争战呢?你们不知道敌人会从城墙上射箭下来吗?

21 从前击杀了耶路.比设的儿子亚比米勒的是谁呢?不是一个妇人从城墙上把一块磨石丢在他身上, 他就死在提备斯吗?你们为什么靠近城墙呢?’你就回答: ‘王的仆人赫人乌利亚也死了。’"

22 于是那使者去了; 他一来到, 就把约押差遣他所要说的一切都报告了大卫。

23 那使者又对大卫说: "那些人比我们强, 他们出到旷野攻打我们, 我们把他们赶回城门口。

24 那时射手从城墙上射王的仆人; 王的仆人中有些阵亡了, 你的仆人赫人乌利亚也死了。"

25 大卫对那使者说: "你要对约押这样说: ‘不要为这件事难过, 因为刀剑有时吞灭这人, 有时吞灭那人。你只要加紧攻打这城, 把城毁灭。’你要这样鼓励他。"

26 乌利亚的妻子听到丈夫乌利亚死了, 就为他哀哭。

27 守丧期一过, 大卫就派人去把拔示巴接到宫里, 她就作了大卫的妻子, 给大卫生了一个儿子。大卫所作的这事, 耶和华看为恶。