1 Depois disto vi descendo do céu outro anjo que tinha grande autoridade, e a terra ficou iluminada com a sua glória.
2 Clamou com voz forte, dizendo: Caiu, caiu a grande Babilônia, tem-se tornado uma morada de demônios, guarida de todos os espíritos impuros e guarida de aves imundas e detestáveis,
3 porque todas as nações têm bebido do vinho da ira da sua fornicação. Os reis da terra fornicaram com ela, e os mercadores da terra se enriqueceram com a sua excessiva luxúria.
4 Ouvi outra voz do céu dizendo: Sai dela, povo meu, para não serdes participantes dos seus pecados, nem terdes parte nas suas pragas;
5 porque os seus pecados se acumularam até o céu, e Deus lembrou-se dos atos iníquos dela.
6 Retribui-lhe também como ela retribuiu, pagai-lhe com dobro segundo as suas obras. No cálice que ela preparou, preparai para ela o dobro.
7 Quanto teve ela de glória e de luxúria, tanto lhe dai de tormento e de pranto. Pois diz no seu coração: Estou sentada como rainha, e não sou viúva e não verei o pranto.
8 Por isso num só dia virão as suas pragas: a morte e o pranto e a fome, e ela será queimada no fogo; porque forte é o Senhor Deus que a julgou.
9 Os reis da terra que fornicaram com ela e participaram da sua luxúria, chorarão e se lamentarão sobre ela, ao verem o fumo do seu incêndio,
10 estando de longe por medo dos tormentos dela, dizendo: Ai, ai da grande cidade, da Babilônia, da cidade forte! pois em uma só hora veio a tua sentença.
11 Os mercadores da terra chorarão e prantearão sobre ela, porque ninguém compra mais as suas mercadorias:
12 mercadorias de ouro, e de prata, e de pedras preciosas, e de pérolas, e de linho finíssimo, e de púrpura, e de seda, e de escarlata, e de toda a madeira de tuia, e de todos os móveis de marfim, e de todos os móveis de madeiras preciosíssimas, e de latão, e de ferro, e de mármore:
13 e de cinamomo, e de amomo, e de perfume, e de mirra, e de incenso, e de vinho, e de azeite, e de flor de farinha, e de trigo, e de gado, e de ovelhas, e de cavalos, e de carros, e de escravos, e de almas de homens.
14 Os frutos que a tua alma cobiçou, apartaram-se de ti, e todas as coisas delicadas e esplêndidas se perderam de ti, e não as acharão os homens jamais.
15 Os mercadores destas coisas, que por ela se enriqueceram, ficarão de longe por medo dos tormentos dela, chorando e pranteando,
16 dizendo: Ai, ai da grande cidade, da que estava vestida de linho finíssimo, e de púrpura, e de escarlata, e que se adornava de ouro, e de pedras preciosas e de pérolas!
17 porque numa só hora se têm perecido tantas riquezas. Todos os comandantes, e todos os que navegam para qualquer porto, e os marinheiros, e todos os que vivem do mar, estiveram ao longe
18 e, ao verem a fumaça do incêndio dela, clamavam, dizendo: Que cidade é semelhante à grande cidade?
19 Lançavam pó sobre as suas cabeças e clamavam, chorando e pranteando: Ai, ai da grande cidade, onde por sua opulência se enriqueceram todos quantos tinham navios sobre o mar! pois em uma só hora foi ela transformada em deserto.
20 Exulta sobre ela, ó céu, e vós santos e apóstolos e profetas, porque Deus julgou a vossa causa quanto a ela.
21 Um forte anjo levantou uma pedra como uma grande pedra de moinho e lançou-a no mar, dizendo: Assim com violência será precipitada Babilônia, a grande cidade, e ela não será mais achada.
22 O som dos harpistas, dos músicos, dos tocadores de flauta e de trombeta, não se ouvirá mais em ti, nem se achará mais em ti artífice de qualquer arte que seja; o ruído do moinho não se ouvirá mais em ti,
23 nem a luz de candeeiro luzirá mais em ti; e jamais se ouvirá em ti a voz de noivo ou de noiva; pois os teus mercadores eram os príncipes da terra, porque por tua feitiçaria seduzidas todas as nações,
24 e nela foi achado o sangue dos profetas, dos santos e de todos os que foram mortos sobre a terra.
1 这些事以后, 我看见有另一位掌大权柄的天使, 从天上降下来, 他的荣光照亮了大地。
2 他用强有力的声音呼喊说: "倾倒了! 大巴比伦倾倒了! 成了鬼魔的住处, 各样污灵的监狱, 一切污秽可憎之雀鸟的牢笼,
3 因为各国都喝她淫乱烈怒的酒醉了; 地上的君王与她行淫, 世上的商人因她奢华挥霍就发了财。"
4 我听见另一个声音从天上来, 说: "出来吧! 我的子民, 要从那城出来, 免得在她的罪上有分, 受她所受的灾难;
5 因为她的罪恶滔天, 神已经想起她的不义来。
6 她怎样待人, 你们也要怎样待她; 照着她所作的, 加倍报应她; 用她调酒的杯, 加倍调给她。
7 她怎样炫耀自己, 怎样奢华挥霍, 你们也要怎样给她痛苦悲哀。因为她心里常常说: ‘我坐着作女王, 我不是寡妇, 决不会看见悲哀。’
8 因此, 在一日之内她的灾难必然来到, 就是死亡、悲哀和饥荒; 她还要在火中被烧掉, 因为审判她的主 神是大有能力的。
9 "地上的众王, 就是跟她一同行邪淫、骄奢无度的, 看见焚烧她的烟的时候, 就必为她痛哭捶胸。
10 他们因为害怕她所受的痛苦, 就远远地站着, 说: ‘有祸了! 有祸了! 这大城, 巴比伦, 这坚固的城啊! 一时之间你的审判就来到了! ’
11 "地上的商人也为她悲哀痛哭, 因为没有人再买他们的货物:
12 就是金、银、宝石、珍珠; 细麻布、紫色布、丝绸、朱红色布; 各样香木, 各样象牙制品, 各样极贵重的木器、铜器、铁器、大理石制品;
13 肉桂、豆蔻、香料、香膏、乳香; 酒、油、面粉、麦子; 牛、羊、马、车、奴仆、人口。
14 你所贪恋的果子离开你了! 一切珍馐美味、华丽的美物, 都从你那里消失, 再也找不到了!
15 贩卖这些货物, 借着她发了财的商人, 因为害怕她受的痛苦, 就远远地站着, 痛哭悲哀,
16 说: ‘有祸了! 有祸了! 这大城啊! 就是一向穿着细麻布、紫色、朱红色的衣服, 佩戴着金子、宝石和珍珠装饰的,
17 一时之间, 这么大的财富竟荡然无存! ’"所有船长、旅客、水手, 以及凡是靠海谋生的, 都远远地站着。
18 他们看见了焚烧她的烟, 就喊叫说: ‘有哪一座城能与这大城相比呢?’
19 他们又把尘土撒在自己头上, 痛哭悲哀, 喊着说: ‘有祸了! 有祸了! 这大城啊! 凡是有船航行海上的, 都因这城的财宝发了财; 一时之间她竟成了荒场! ’
20 天哪, 你要因她欢喜! 众圣徒、众使徒、众先知啊, 你们也要因她欢喜! 因为 神已经在她身上为你们伸了冤。"
21 有一位大力的天使, 把一块好像大磨石一样的石头, 举起来拋在海里, 说: "巴比伦大城也必这样被猛力地拋下去, 决不能再找到了!
22 弹琴、奏乐、吹笛、吹号的声音, 在你中间决不能再听到了! 各样手艺技工, 在你中间决不能再找到了! 推磨的声音, 在你中间决不能再听到了!
23 灯的亮光, 在你中间决不能再照耀了! 新郎新娘的声音, 在你中间决不能再听到了! 你的商人一向都是地上的大人物, 万国都因你的邪术受了迷惑。
24 先知、圣徒和地上一切被杀的人的血, 都在这城里找到了! "