Publicidade

João 20

1 No primeiro dia da semana Maria Madalena foi cedo ao túmulo, sendo ainda escuro, e viu a pedra removida.2 Correu ela e foi ter com Simão Pedro e com o outro discípulo a quem Jesus amava e disse-lhes: Tiraram do túmulo o Senhor, e não sabemos onde o puseram.3 Então saíram Pedro e o outro discípulo e foram ao túmulo.4 Corriam ambos juntos, mas o outro discípulo correu mais ligeiro do que Pedro e chegou primeiro ao túmulo;5 tendo-se abaixado e olhando para dentro, viu os panos de linho postos no chão, porém não entrou.6 Chegou Simão Pedro, que o seguia, e entrou no túmulo. Ele também viu os panos de linho e o lenço,7 que estivera sobre a cabeça de Jesus, e que não estava com os panos, mas dobrado num lugar à parte.8 Então entrou também o outro discípulo, que tinha chegado primeiro ao túmulo, e viu e creu.9 Pois ainda não compreendiam a Escritura, que era necessário ressuscitar ele dentre os mortos.10 E voltaram os discípulos para casa.11 Maria, porém, estava junto à entrada do túmulo, chorando. Enquanto chorava, abaixou-se e olhou para dentro do túmulo,12 e viu dois anjos com vestes brancas, sentados onde o corpo de Jesus fora posto, um à cabeceira e outro aos pés.13 Eles lhe perguntaram: Mulher, por que choras? Respondeu ela: Porque tiraram o meu Senhor, e não sei onde o puseram.14 Tendo dito isto, virou-se para trás e viu a Jesus em pé, mas sem saber que era ele.15 Perguntou-lhe Jesus: Mulher, por que choras? a quem procuras? Ela, supondo ser ele o jardineiro, respondeu: Senhor, se tu o tiraste, dize-me onde o puseste, e eu o levarei.16 Disse-lhe Jesus: Maria! Ela, virando-se, lhe disse em hebraico: Rabôni! (que quer dizer, Mestre).17 Disse-lhe Jesus: Não me toques; porque ainda não subi ao Pai, mas vai a meus irmãos e dize-lhes que subo para meu Pai e vosso Pai, para meu Deus e vosso Deus.18 Maria Madalena foi contar aos discípulos: Vi ao Senhor, e ele disse-me estas coisas.19 Nesse dia, que era o primeiro da semana, à tarde, trancadas as portas da casa onde se achavam os discípulos, por medo que tinham dos judeus, veio Jesus, e pôs-se no meio deles e disse-lhes: Paz seja convosco.20 Dito isto, mostrou-lhes as mãos e o lado. Os discípulos alegraram-se muito ao verem o Senhor.21 Jesus de novo disse-lhes: Paz seja convosco; como o Pai me enviou a mim, assim eu vos envio a vós.22 Dito isto, soprou sobre eles e disse-lhes: Recebei o Espírito Santo.23 Àqueles a quem perdoardes os pecados, lhes serão perdoados; e àqueles a quem os retiverdes, lhes serão retidos.24 Porém Tomé é chamado Dídimo, um dos doze, não estava com eles, quando veio Jesus.25 Disseram-lhe os outros discípulos: Vimos o Senhor. Mas ele respondeu: Se eu não vir nas suas mãos o sinal dos cravos, e não puser o meu dedo no lugar dos cravos, e não puser a minha mão no seu lado, de modo algum hei de crer.26 Oito dias depois estavam outra vez ali reunidos seus discípulos e Tomé com eles. Estando as portas trancadas, veio Jesus, pôs-se em pé no meio deles e disse: Paz seja convosco.27 Em seguida disse a Tomé: Chega aqui o teu dedo e olha as minhas mãos; chega também a tua mão e põe-na no meu lado; não sejas incrédulo, mas crente.28 Respondeu Tomé: Senhor meu e Deus meu!29 Disse-lhe Jesus: Creste, porque me viste? Bem-aventurados os que não viram e creram.30 Jesus fez na presença dos discípulos muitos outros sinais, que não estão escritos neste livro;31 estes, porém, estão escritos para que creiais que Jesus é o Cristo, o Filho de Deus, e para que, crendo, tenhais vida em seu nome.

1 礼拜日清早, 天还没有亮的时候, 抹大拉的马利亚来到墓旁, 看见石头已经从坟墓移开了。 2 她就跑去见西门.彼得, 和耶稣所爱的那个门徒, 对他们说: "有人把主从坟墓里搬走了, 我们不知道他们把他放在哪里。" 3 彼得和那门徒就动身, 到坟墓那里去。 4 两个人一齐跑, 那门徒比彼得跑得快, 先到了坟墓, 5 屈身向里面观看, 看见细麻布还在那里, 但他却没有进去。 6 西门.彼得随后也到了; 他进入坟墓, 看见细麻布还放在那里, 7 也看见耶稣的裹头巾, 没有和细麻布放在一起, 而是卷着放在一边。 8 那时, 先到坟墓的那门徒也进去, 他看见, 就信了。 9 他们还不明白经上所说"他必须从死人中复活"这句话的意思。 10 于是两个门徒就回家去了。 11 马利亚站在坟墓外面哭泣。她哭的时候, 屈身往里面观看, 12 看见两个身穿白衣的天使, 坐在安放耶稣身体的地方, 一个在头那边, 一个在脚那边。 13 天使问她: "妇人, 你为什么哭?"她说: "有人把我的主搬走了, 我不知道他们把他放在哪里。" 14 马利亚说了这话, 就转过身来, 看见耶稣站在那里, 却不知道他就是耶稣。 15 耶稣对她说: "妇人, 你为什么哭?你找谁呢?"马利亚以为耶稣是园丁, 就对他说: "先生, 如果是你把他挪去了, 请告诉我你把他放在什么地方, 我好去搬回来。" 16 耶稣对她说: "马利亚! "她转过身来, 用希伯来话对他说: "拉波尼! "(就是"老师"的意思。) 17 耶稣说: "你不要拉住我, 因为我还没有上去见父。你要到我的弟兄们那里去, 告诉他们我要上去见我的父, 也是你们的父; 见我的 神, 也是你们的 神。" 18 抹大拉的马利亚就去, 向门徒报信说: "我已经看见主了! "她又把主对她所说的话告诉他们。 19 礼拜日黄昏的时候, 门徒聚在一起, 因为怕犹太人, 就把门户都关上。耶稣来了, 站在他们中间, 说: "愿你们平安。" 20 说了这话, 就把手和肋旁给他们看。门徒看见主, 就欢喜了。 21 耶稣又对他们说: "愿你们平安。父怎样差遣了我, 我也怎样差遣你们。" 22 说了这话, 就向他们吹一口气, 说: "你们领受圣灵吧! 23 你们赦免谁的罪, 谁的罪就得赦免; 你们不赦免谁的罪, 谁的罪就不得赦免。" 24 十二个门徒中, 有一个称为"双生子"的多马。耶稣来的时候, 他没有和门徒在一起。 25 其他的门徒对他说: "我们已经见过主了。"多马对他们说: "除非我亲眼看见他手上的钉痕, 用我的指头探入那钉痕, 又用我的手探入他的肋旁, 我决不相信。" 26 过了八天, 门徒又在屋子里, 多马也和他们在一起。门户都关上了。耶稣来了, 站在他们中间, 说: "愿你们平安。" 27 然后对多马说: "把你的指头放在这里, 看看我的手吧! 伸出你的手来, 探探我的肋旁! 不要疑惑, 只要信! " 28 多马对他说: "我的主! 我的 神! " 29 耶稣说: "你因为看见我才信吗?那些没有看见就信的人, 是有福的。" 30 耶稣在门徒面前还行了许多别的神迹, 没有记在这书上。 31 但把这些事记下来, 是要你们信耶稣是基督, 是 神的儿子, 并且使你们信了, 可以因他的名得生命。

Veja também

Publicidade
Bíblia Online Bíblia Online

Bíblia Online • Versão: 2026-04-05_23-17-44-green