Os fatos do evangelho resultam em comunhão e gozo
1 O que era Jo 1.1s.; cp.1Jo 2.13-14desde o princípio, o que temos 1Jo 1.3; cp.At 4.20ouvido, o que temos 1Jo 1.2;Jo 19.35;2Pe 1.16visto com os nossos olhos, o que Jo 1.14;1Jo 4.14contemplamos e o que as nossas mãos Lc 24.39;Jo 20.27apalparam, a respeito do Jo 1.1,4Verbo da vida 2 (pois Jo 1.4;Rm 16.26;1Tm 3.16;1Pe 1.20; cp.1Jo 3.5,8;5.20a vida se manifestou, e nós a temos visto, 1Jo 4.14;Jo 15.27e testificamos dela, e vos anunciamos cp.1Jo 2.25;5.11,13,20;Jo 10.28;17.3esta vida eterna, que estava Jo 1.1com o Pai e a nós se manifestou), 3 o que temos visto e ouvido também vo-lo anunciamos, para que vós também tenhais comunhão conosco. A nossa Jo 17.3,21;1Co 1.9comunhão é com o Pai e com seu Filho, Jesus Cristo. 4 1Jo 2.1Essas coisas vos escrevemos, para que o nosso Jo 3.29gozo seja completo.
A natureza de Deus e as relações entre o homem e Deus
5 A 1Jo 3.11; cp.Jo 1.19mensagem que dele temos ouvido e vos anunciamos é esta, que 1Tm 6.16;Tg 1.17Deus é luz, e não há nele nenhumas trevas. 6 cp.Jo 8.12;2Co 6.14;Ef 5.8;1Jo 2.11Se dissermos que temos comunhão com ele e andarmos nas trevas, Jo 8.55; cp.1Jo 2.4;4.20mentimos Jo 3.21e não praticamos a verdade. 7 Se, porém, Is 2.5andarmos na luz, como 1Tm 6.16ele está na luz, temos comunhão uns com os outros, Hb 9.14;Ap 7.14; cp.Tt 2.14e o sangue de Jesus, seu Filho, nos purifica de todo pecado. 8 Jó 15.14;Pv 20.9;Rm 3.10ss.;Tg 3.2Se dissermos que não cometemos pecado, a nós mesmos nos enganamos, 1Jo 2.4;Jo 8.44e a verdade não está em nós. 9 Sl 32.5;Pv 28.13Se confessarmos os nossos pecados, ele é fiel e justo para nos perdoar os pecados e para nos purificar de toda injustiça. 10 Se dissermos que não temos cometido pecado, cp.1Jo 5.10;Jo 3.33fazemo-lo mentiroso, e 1Jo 2.14a sua palavra não está em nós.
La Parole de vie, la communion avec Christ, et la confession de nos péchés.
1 Ce qui était dès le commencement, ce que nous avons ouï, ce que nous avons vu de nos propres yeux, ce que nous avons contemplé, et que nos propres mains ont touché de la Parole de vie, 2 (Car la vie a été manifestée, et nous l’avons vue, et aussi nous le témoignons, et nous vous annonçons la vie éternelle, qui était avec le Père, et qui nous a été manifestée.) 3 Cela, dis-je, que nous avons vu et ouï, nous vous l’annonçons ; afin que vous ayez communion avec nous, et que notre communion soit avec le Père et avec son fils Jésus-Christ. 4 Et nous vous écrivons ces choses, afin que votre joie soit parfaite. 5 Or c’est ici la déclaration que nous avons entendue de lui, et que nous vous annonçons, savoir, que Dieu est lumière, et qu’il n’y a en lui nulles ténèbres. 6 Si nous disons que nous avons communion avec lui, et que nous marchions dans les ténèbres, nous mentons, et nous n’agissons pas selon la vérité. 7 Mais si nous marchons dans la lumière, comme Dieu est en la lumière, nous avons communion l’un avec l’autre, et le sang de son Fils Jésus-Christ nous purifie de tout péché. 8 Si nous disons que nous n’avons point de péché, nous nous séduisons nous-mêmes, et la vérité n’est point en nous. 9 Si nous confessons nos péchés, il est fidèle et juste pour nous pardonner nos péchés, et nous nettoyer de toute iniquité. 10 Si nous disons que nous n’avons point de péché, nous le faisons menteur, et sa parole n’est point en nous.