1 A ti Jeová, elevo a minha alma.
2 Deus meu, em ti confio, Não seja eu envergonhado; Não triunfem de mim os meus inimigos.
3 Na verdade ninguém dos que em ti esperam, será envergonhado: Envergonhados serão os que sem causa procedem traiçoeiramente.
4 Mostra-me, Jeová, os teus caminhos; Ensina-me as tuas veredas.
5 Guia-me na tua fidelidade, e ensina-me; Porque tu és o Deus da minha salvação; Em ti espero o dia todo.
6 Lembra-te, Jeová, das tuas comiserações e das tuas benignidades, Porque elas são desde sempre.
7 Não te lembres dos pecados da minha mocidade, nem das minhas transgressões: Segundo a tua benignidade lembra-te de mim, Por amor da tua bondade, ó Jeová.
8 Bom e reto é Jeová; Por isso mostrará o caminho aos pecadores.
9 Guiará os humildes no juízo, Ensinará aos humildes o seu caminho.
10 Todas as veredas de Jeová são benevolência e verdade Para os que guardam a sua aliança e os seus testemunhos.
11 Por amor do teu nome, Jeová, Perdoa a minha iniqüidade, pois é grande.
12 Ao homem que temer a Jeová, Ensinar-lhe-á ele o caminho a escolher.
13 A sua alma permanecerá em prosperidade, E a sua descendência herdará a terra.
14 O segredo de Jeová é para aqueles que o temem, Far-lhe-á conhecer a sua aliança.
15 Os meus olhos estão sempre postos em Jeová, Pois ele tirará do laço os meus pés.
16 Volta-te para mim, e tem de mim piedade; Pois estou desamparado e aflito.
17 As tribulações do meu coração multiplicaram-se; Tira-me das minhas angústias.
18 Olha para a minha aflição e para o meu sofrimento, E perdoa todos os meus pecados.
19 Olha para os meus inimigos, porque são muitos; E com ódio cruel me odeiam.
20 Guarda a minha alma e livra-me; Não seja eu envergonhado, porque em ti me refugio.
21 Preserva-me a integridade e a retidão, Porque em ti espero.
22 Redime, ó Deus, a Israel De todas as suas tribulações.
1 Psaume de David. [Aleph.] Eternel, j'élève mon âme à toi.
2 [Beth.] Mon Dieu, je m'assure en toi, fais que je ne sois point confus, [et] que mes ennemis ne triomphent point de moi.
3 [Guimel.] Certes, pas un de ceux qui se confient en toi, ne sera confus; ceux qui agissent perfidement sans sujet seront confus.
4 [Daleth.] Eternel! fais-moi connaître tes voies, enseigne-moi tes sentiers.
5 [He. Vau.] Fais-moi marcher selon la vérité, et m'enseigne; car tu es le Dieu de ma délivrance; je m'attends à toi tout le jour.
6 [Zain.] Eternel, souviens-toi de tes compassions et de tes gratuités; car elles sont de tout temps.
7 [Heth.] Ne te souviens point des péchés de ma jeunesse, ni de mes transgressions; selon ta gratuité souviens-toi de moi, pour l'amour de ta bonté, ô Eternel!
8 [Teth.] L’Eternel est bon et droit, c'est pourquoi il enseignera aux pécheurs le chemin qu'ils doivent tenir.
9 [Jod.] Il fera marcher dans la justice les débonnaires, et il leur enseignera sa voie.
10 [Caph.] Tous les sentiers de l'Eternel [sont] gratuité et vérité à ceux qui gardent son alliance et ses témoignages.
11 [Lamed.] Pour l'amour de ton Nom, ô Eternel! tu me pardonneras mon iniquité, quoiqu'elle soit grande.
12 [Mem.] Qui est l'homme qui craint l'Eternel? [L'Eternel] lui enseignera le chemin qu'il doit choisir.
13 [Nun.] Son âme logera au milieu des biens, et sa postérité possédera la terre en héritage.
14 [Samech.] Le secret de l'Eternel est pour ceux qui le craignent, et son alliance pour la leur donner à connaître.
15 [Hajin.] Mes yeux sont continuellement sur l'Eternel; car c'est lui qui tirera mes pieds du filet.
16 [Pe.] Tourne ta face vers moi, et aie pitié de moi; car je suis seul, et affligé.
17 [Tsade.] Les détresses de mon cœur se sont augmentées; tire-moi hors de mes angoisses.
18 [Res.] Regarde mon affliction et mon travail, et me pardonne tous mes péchés.
19 [Res.] Regarde mes ennemis, car ils sont en grand nombre, et ils me haïssent d'une haine [pleine] de violence.
20 [Scin.] Garde mon âme, et me délivre; [fais] que je ne sois point confus; car je me suis retiré vers toi.
21 [Thau.] Que l'intégrité et la droiture me gardent; car je me suis attendu à toi.
22 [Pe.] Ô Dieu! rachète Israël de toutes ses détresses.