1 No oitavo mês, no segundo ano de Dario, veio a palavra de Jeová ao profeta Zacarias, filho de Berequias, filho de Ido, dizendo:2 Jeová irou-se fortemente contra vossos pais.3 Portanto dize-lhes: Assim diz Jeová dos exércitos: Tornai para mim, diz Jeová dos exércitos, e tornarei para vós, diz Jeová dos exércitos.4 Não sejais como vossos pais, a quem clamavam os profetas anteriores, dizendo: Assim diz Jeová dos exércitos: Tornai agora dos vossos maus caminhos e dos vossos maus feitos; contudo não ouviram, nem me escutaram, diz Jeová.5 Vossos pais, onde estão? e os profetas, vivem eles para sempre?6 Mas as minhas palavras e os meus estatutos que ordenei aos profetas meus servos, não recaíram eles sobre vossos pais? Tornaram e disseram: Assim como Jeová dos exércitos resolveu fazer a nós segundo os nossos caminhos e segundo os nossos feitos, assim ele nos tratou.7 Aos vinte e quatro dias do undécimo mês, que é o mês Sebate, no segundo ano de Dario, veio a palavra de Jeová ao profeta Zacarias, filho de Berequias, filho de Ido, dizendo:8 Tive de noite uma visão, e eis um homem montado num cavalo vermelho. Ele estava parado entre as murteiras que estavam no vale; atrás dele estavam cavalos vermelhos, baios e brancos.9 Então perguntei: Meu senhor, quem são estes? Respondeu-me o anjo que falava comigo: Mostrar-te-ei quem são estes.10 Respondeu o homem que estava parado entre as murteiras e disse: Estes são os que Jeová tem enviado para correrem a terra.11 Eles responderam ao anjo de Jeová que estava parado entre as murteiras, e disseram: Nós temos corrido a terra e eis que a terra toda está quieta e em descanso.12 Então respondeu o anjo de Jeová: Até quando, Jeová dos exércitos, não terás tu compaixão de Jerusalém e das cidades de Judá, contra as quais tens alimentado indignação estes setenta anos?13 Jeová respondeu ao anjo que falava comigo com palavras boas, palavras consoladoras.14 Assim o anjo que falava comigo me disse: Clama, dizendo: Assim diz Jeová dos exércitos: Zelo a Jerusalém e a Sião com grande zelo.15 Eu com grande indignação estou indignado com as nações que estão em descanso; porque eu estava um pouco indignado, mas eles auxiliaram o mal.16 Portanto assim diz Jeová: Acabo de voltar para Jerusalém com misericórdia; nela será edificada a minha casa, diz Jeová dos exércitos, e o cordel será estendido sobre Jerusalém.17 Torna a clamar, dizendo: Assim diz Jeová dos exércitos: As minhas cidades ainda se trasbordarão de bens; Jeová ainda confortará a Sião, e ainda escolherá a Jerusalém.18 Levantei os meus olhos, e vi, e eis quatro chifres.19 Eu perguntei ao anjo que falava comigo: Que são estes? Ele me respondeu: Estes são os chifres que espalharam a Judá, a Israel e a Jerusalém.20 Jeová mostrou-me quatro ferreiros.21 Então perguntei: Que vêm estes a fazer? Ele respondeu: Esses são os chifres que espalharam a Judá, de tal sorte que ninguém levantou a sua cabeça; mas estes são vindos para lhes meterem medo, para abaterem os chifres das nações que levantaram o seu chifre contra a terra de Judá a fim de a espalhar.
1 The word of Jehovah came to Zechariah the son of Berechiah, the son of Iddo, the prophet. It was in the eighth month, in the second year of Darius the king:2 Jehovah was very angry with your fathers.3 Tell them, Jehovah of Hosts has said: »Jehovah of Hosts says return to me and I will return to you.«4 »Do not be like your fathers! The former prophets declared: Jehovah of Hosts said, I implore you, return from your evil ways, and from your wicked activities! But they did not listen, they paid no attention to me,« said Jehovah.5 »Your fathers, where are they? The prophets, do they live forever?6 »I commanded my servants the prophets to obey my words and my statutes. They disregarded them and suffered greatly. Then they repented and admitted that I, Jehovah of Hosts, corrected them as they deserved according to their deeds.«7 In the second year that Darius was king, on the twenty-fourth day of the eleventh month the month of Shebat, Jehovah gave me a message in a vision at night.8 He said: »I had a vision in the night. I saw someone riding a red horse. He stopped among some myrtle trees in a valley, and behind him were other horses, red, speckled, and white.«9 I asked him, »Sir, what do these horses mean?« He answered: »I will show you what they mean.«10 The man answered: »These are they whom Jehovah sent to inspect the earth.«11 They spoke to the Messenger Angel of Jehovah who stood among the myrtle-trees: »We have patrolled the earth and the entire world is at rest.«12 Then the Messenger Angel of Jehovah said: »Jehovah of Hosts, how much longer until you show compassion to Jerusalem and the cities of Judah? You have been angry with them for seventy years.«13 Jehovah replied to the angel that talked with me with gracious and comforting words.14 The angel said: »Call out, say, this is what Jehovah of Hosts has said: I am zealous for Jerusalem and for Zion with intense ardor.15 And I am very angry with the nations that are at ease secure. I was but a little angered and they caused my anger to grow into fury.«16 »Therefore,« said Jehovah: »I will return to Jerusalem with compassion. My house will be built in it,« said Jehovah of Hosts, »and a measuring line will be stretched over Jerusalem.«17 »Pronounce again, Jehovah of hosts: My cities will again overflow with prosperity. Jehovah will comfort Zion and yet choose Jerusalem.«18 I lifted up my eyes, and saw, and, behold, four horns.19 I questioned the angel: »What are these?« And he answered me, »These are the horns governments that have scattered Judah, Israel, and Jerusalem.«20 Then Jehovah showed me four craftsmen.21 I asked: »What did these come to do?« He answered: »These are the horns that scattered Judah! No man lifted up his head for these came to terrify them. They will cast down the horns powerauthority of the nations that lifted up their horn powerauthority against the land of Judah to scatter it.«