Publicidade

Jeremias 20

1 Tendo o sacerdote Fassur, filho de Emer, que era superintendente do templo, ouvido o profeta Jeremias pronunciar esse oráculo,2 mandou espancá-lo e pô-lo em grilhões na porta superior de Benjamim, que se encontra no templo do Senhor.3 No dia seguinte, quando Fassur mandou libertá-lo, disse-lhe Jeremias: Não é mais Fassur que te chama o Senhor, mas sim Magor-Missabib.4 Pois assim diz o Senhor: vou fazer de ti objeto de pavor, para ti mesmo e teus amigos, os quais, sob teu olhar, perecerão à espada de seus inimigos. Entregarei Judá nas mãos do rei de Babilônia, que os deportará para Babilônia, onde os ferirá à espada.5 E entregarei todas as riquezas desta cidade, todo o produto de seu trabalho, todas as suas reservas preciosas e todos os tesouros dos reis de Judá, nas mãos de seus inimigos, que os tomarão como presa, e os levarão para Babilônia.6 E tu, Fassur, serás arrastado, com tua família, para o cativeiro. Irás a Babilônia para lá morrerem e serem enterrados tu e teus amigos, aos quais proferiste falsos oráculos.7 Seduzistes-me, Senhor; e eu me deixei seduzir! Dominastes-me e obtivestes o triunfo. Sou objeto de contínua irrisão, e todos zombam de mim.8 Cada vez que falo é para proclamar a aproximação da violência e devastação. E dia a dia a palavra do Senhor converte-se para mim em insultos e escárnios.9 E, a mim mesmo, eu disse: Não mais o mencionarei e nem falarei em seu nome. Mas em meu seio havia um fogo devorador que se me encerrara nos ossos. Esgotei-me em refreá-lo, e não o consegui.10 Ouço as invectivas da multidão: Cerca-nos o terror! Denunciai-o! Vamos denunciá-lo! Os que eram meus amigos espiam-me agora os passos. Se cair em abusos, tiraremos vantagem, e dele nos vingaremos.11 O Senhor, porém, está comigo, qual poderoso guerreiro. Por isso, longe de triunfar, serão esmagados meus perseguidores. Sua queda os mergulhará na confusão. Será, então, a vergonha eterna, inesquecível.12 Senhor, Deus dos exércitos, vós que sondais o justo, e que escrutais os rins e os corações, concedei-me o poder de contemplar a vingança que deles ides tirar! Pois em vossas mãos depositei a minha causa.13 Cantai ao Senhor, glorificai-o, porque salvou a vida do miserável das mãos do mau.14 Maldito o dia em que nasci! Nem abençoado seja o dia em que minha mãe me deu à luz.15 Maldito o homem que levou a notícia a meu pai e que o cumulou de felicidade ao dizer-lhe: Nasceu-te um menino!16 A ele suceda o que às cidades aconteceu, que o Senhor sem piedade aniquilou! Desde o alvorecer ouça os gritos de alarme e o fragor da batalha ao meio-dia.17 Por que não me matou, antes de eu sair do ventre materno?! Minha mãe teria sido meu túmulo e eu ficaria para sempre guardado em suas entranhas!18 Por que saí do seu seio? Para só contemplar tormentos e misérias, e na vergonha consumir meus dias?

1 Le prêtre Phassur fils d'Emmer - il était inspecteur dans la maison de Yahweh - entendit Jérémie prononcer ces paroles ;2 et Phassur fit frapper le prophète Jérémie et le mettre aux ceps à la porte supérieure de Benjamin, qui est dans la maison de Yahweh.3 Le lendemain, lorsque Phassur délivra Jérémie des ceps, Jérémie lui dit : "Ce n’est plus Phassur que Yahweh t’appelle, mais "Terreur tout autour".4 Car ainsi parle Yahweh : Voici, je fais de toi un objet de terreur pour toi et tous tes amis ; ils tomberont sous le glaive de leurs ennemis et tes yeux le verront. Et je livrerai tout Juda aux mains du roi de Babylone ; il les emmènera à Babylone et il les frappera du glaive.5 Je livrerai toutes les provisions de cette ville, tous ses gains et tous ses objets précieux tous les trésors des rois de Juda, je les livrerai aux mains de leurs ennemis ; ils les pilleront, ils les prendront et les emporteront à Babylone.6 Et toi, Phassur, et tous les habitants de ta maison, vous irez en captivité ; tu viendras à Babylone, là tu mourras et là tu seras enterré ; toi et tous tes amis auxquels tu as prophétisé le mensonge."7 Tu m'as trompé, Yahweh, et je me suis laissé séduire ; tu m'as saisi et vaincu - Je suis un objet de raillerie tous les jours, tout le monde se moque de moi.8 Chaque fois que je parle, je dois crier, annoncer violence et oppression. - Oui la parole de Yahweh est tous les jours pour moi un objet de honte et de risée.9 Je me disais : Je ne penserai plus à lui, je ne parlerai plus en son nom ; - mais c'était dans mon intérieur comme un feu dévorant enfermé dans mes os. Je m'efforçais de le contenir sans le pouvoir.10 Oui, j'entends les propos de la foule : "Dénoncez-le, nous voulons le dénoncer" - Tous mes familiers épient mes faux pas : - "Peut-être se laissera-t-il séduire de sorte que nous serons maîtres de lui et que nous tirerons vengeance de lui."11 Mais Yahweh est avec moi comme un héros puissant ; - c'est pourquoi mes persécuteurs trébucheront et ne prévaudront pas. Parce qu'ils n'ont pas réussi, - ils seront complètement confondus d'un opprobre éternel et inoubliable.12 Mais, Yahweh des armées, qui éprouves le juste, qui sondes les reins et le cœur, - je voudrais voir ta vengeance s'exercer contre eux ; car c’est à toi que je confie ma cause.13 Chantez Yahweh, louez Yahweh ; - car il sauve la vie du pauvre de la main des malfaiteurs14 Maudit soit le jour où je suis né. - Que le jour où ma mère m'a enfanté ne soit pas béni !15 Maudit soit l'homme qui porta la nouvelle à mon père, en lui disant : - "Il t'est né un enfant mâle !" et le combla de joie.16 Que cet homme devienne semblable aux villes que Yahweh a ruinées sans pitié ! - Qu'il entende des cris le matin et à midi le tumulte de guerre !17 Parce qu'il ne m'a pas fait mourir au sein maternel, - de sorte que ma mère aurait été mon tombeau - et que son sein m'aurait toujours retenu.18 Pourquoi donc suis-je sorti du sein maternel, - pour voir peine et souffrance, pour consumer mes jours dans la honte ?

Veja também

Publicidade
Bíblia Online Bíblia Online

Bíblia Online • Versão: 2026-04-20_11-41-06-