Publicidade

Jeremias 13

1 Disse-me o Senhor: Vai e compra um cinto de linho e coloca-o sobre os rins, sem contudo mergulhá-lo na água.2 Comprei-o, conforme ordenara o Senhor, e com ele me cingi.3 Pela segunda vez, assim me falou o Senhor:4 Toma o cinto que compraste e que trazes contigo e encaminha-te para as margens do Eufrates. Lá ocultarás esse cinto na cavidade de um rochedo.5 Fui assim escondê-lo, junto do Eufrates, como me havia dito o Senhor.6 Tempos depois, voltou o Senhor a dizer-me: Põe-te a caminho em demanda das margens do Eufrates, a fim de buscar o cinto que, conforme minhas ordens, lá escondeste.7 Dirigi-me, então, ao rio e, tendo cavado, retirei o cinto do local onde o escondera. O cinto, porém, apodrecera, e para nada mais servia.8 Então, nestes termos, foi-me dirigida a palavra do Senhor:9 Eis o que diz o Senhor: assim também destruirei a soberba de Judá, e o orgulho imenso de Jerusalém.10 Esse povo perverso que recusa executar-me as ordens, que segue os pendores do coração empedernido, que corre aos deuses estranhos para render-lhes homenagens e prostrar-se ante eles, tornar-se-á semelhante a esse cinto sem mais serventia alguma.11 À semelhança de um cinto que se prende aos rins de um homem, assim uni a mim toda a casa de Israel e toda a casa de Judá - oráculo do Senhor -, a fim de que constituíssem meu povo, minha honra, glória e ufania. Elas, porém, não obedeceram.12 Vai, portanto, e assim lhes fala: Eis o que diz o Senhor, Deus de Israel: uma vasilha é destinada a ser enchida de vinho. Responderão eles: bem sabíamos que toda vasilha é para ser enchida de vinho!13 Mas tu lhes dirás: Eis o que diz o Senhor: vou encher de embriaguez todos os habitantes desta terra: os reis que ocupam o trono de Davi, os sacerdotes, os profetas e a população inteira de Jerusalém;14 e vou quebrá-los, uns contra os outros, pais e filhos - oráculo do Senhor -, sem que compaixão, piedade ou perdão me impeçam de destruí-los.15 Escutai, prestai ouvidos e não vos enchais de orgulho, pois quem fala é o Senhor.16 Rendei glória ao Senhor, vosso Deus, antes que surjam as trevas, e antes que se choquem vossos pés nos montes invadidos pelas sombras. A luz que esperais será transformada em escuridão, pois que ele a converterá em noite profunda.17 Se não prestardes ouvidos, a minha alma derramará lágrimas em segredo por vosso orgulho, e meus olhos se fundirão em pranto, por causa da deportação do rebanho do Senhor.18 Dize ao rei e à rainha: sentai-vos no chão, porque caiu de vossa cabeça o diadema que a ornava.19 As cidades do sul estão fechadas, e não há quem as abra. Judá foi arrebatada; completou-se a deportação.20 Ergue os olhos; vê os que chegam do norte. Onde está o rebanho que te fora confiado, onde os carneiros que constituíam tua glória?21 Que dirás, quando Deus te der por senhores aqueles que exercitaste contra ti? E acaso não se apossarão de ti dores quais as da mulher que está de parto?22 Se vieres a dizer em teu coração: Por que me acontecem tais coisas? É por causa da enormidade de tua falta que foram levantadas as tuas vestes e puseram brutalmente teu calcanhar a nu.23 Pode um etíope mudar a própria pele? Ou um leopardo apagar as malhas de que se reveste? E vós, como podereis praticar o bem, se estais impregnados de maldade?24 Eu os dispersarei como palha que o vento do deserto arrebata.25 Tal é teu destino, a partilha que receberás de mim - oráculo do Senhor -, porque te esqueceste de mim, confiando no que é apenas mentira.26 Até a cabeça erguerei tuas vestes a fim de expor aos olhares tua nudez!27 Teus adultérios e desregramentos, e tua luxúria infame nas colinas e nos campos, todas essas abominações, eu as vi. Desgraçadas de ti, Jerusalém! Por quanto tempo, ainda, permanecerás impura?

1 Ainsi me parla Yahweh : "Va t'acheter une ceinture de lin, mets-la sur tes reins ; mais ne la trempe pas dans l'eau."2 Et j'achetai la ceinture selon la parole de Yahweh et je la mis sur mes reins.3 Alors la parole de Yahweh me fut adressée une seconde fois ainsi :4 "Prends la ceinture que tu as achetée et qui est sur tes reins, lève-toi, va vers l'Euphrate et cache-la dans la fente d'un rocher."5 Et j'allai et je la cachai près de l'Euphrate, comme Yahweh me l'avait ordonné.6 Alors, au bout d'un grand nombre de jours, Yahweh me dit : "Lève-toi, va vers l'Euphrate et prends-y la ceinture que je t'avais ordonné d'y cacher."7 Et j'allai vers l'Euphrate, je fouillai et je pris la ceinture au lieu où je l’avais cachée ; et voici, la ceinture était pourrie et n'était plus bonne à rien.8 Alors la parole de Yahweh me fut adressée disant :9 "Ainsi parle Yahweh : ainsi je détruirai l'orgueil de Juda et le grand orgueil de Jérusalem.10 Ce peuple mauvais qui refuse d'écouter mes paroles, qui marche selon l'obstination de son cœur et court après d'autres dieux pour les servir et pour les adorer, qu'il devienne comme cette ceinture qui n'est plus bonne à rien.11 Car, comme la ceinture s'attache aux reins de l'homme, ainsi je m'étais attaché toute la maison d'Israël et toute la maison de Juda, oracle de Yahweh, afin qu'elles fussent mon peuple, mon renom, ma louange et mon ornement ; mais elles ne m'ont pas écouté.12 "Et tu leur diras cette parole : Ainsi parle Yahweh, le Dieu d'Israël : Toute cruche sera remplie de vin. Ils te répondront : Ne savons-nous pas que toute cruche sera remplie de vin ?13 Et tu leur diras : Ainsi parle Yahweh : Voici, je vais remplir tous les habitants de ce pays, les rois assis sur le trône de David, les prêtres et les prophètes et tous les habitants de Jérusalem, d'ivresse.14 Et je les briserai les uns contre les autres, les pères et les fils ensemble, oracle de Yahweh ; je n'épargnerai pas, je n'aurai ni pitié ni miséricorde pour ne pas les détruire."15 Ecoutez et prêtez l'oreille, ne soyez pas orgueilleux, - car Yahweh a parlé.16 Rendez gloire à Yahweh votre Dieu avant qu'il ne fasse sombre, - avant que vos pieds ne se heurtent aux montagnes obscures ; Autrement vous attendriez la lumière - pendant qu'il la change en nuit, en fait de l'obscurité.17 Si vous n'écoutez pas cela, je pleurerai en secret votre orgueil - et mes yeux verseront des larmes, car le troupeau de Yahweh est emmené captif.18 Dites au roi et à la reine : Asseyez-vous bien bas ; - car elle tombe de votre tête votre magnifique couronne.19 Les villes du midi sont fermées et personne ne les ouvre ; - tout Juda est déporté, déporté complètement.20 Lève tes yeux, Jérusalem, et vois comme ils viennent du Nord. - Où est le troupeau qui t'a été donné, tes brebis magnifiques ?21 Que diras-tu quand te seront imposés - toi-même tu les as accoutumés à toi - tes amants comme chefs ? - Est-ce que des douleurs ne te saisiront pas comme une femme en travail ?22 Et si tu dis dans ton cœur : "Pourquoi ces choses m'arrivent-elles ?" - Pour ta grande iniquité les pans de ta robe sont relevés et tes talons meurtris.23 Est-ce qu’un Ethiopien change sa peau, une panthère ses taches ? - Et vous, pourriez-vous faire le bien, vous qui êtes accoutumés au mal ?24 Je les disperserai comme la paille emportée par le vent du désert ; - tel est ton sort,25 la part qui t'est mesurée par moi, oracle de Yahweh. Parce que tu m'as oublié et que tu t'es fiée au mensonge, -26 moi aussi je relèverai les pans de ta robe sur ton visage pour qu'on voie ta honte.27 Tes adultères, tes hennissements, tes honteuses prostitutions, sur toutes les collines et dans les champs, - je les ai vues tes horreurs. Malheur à toi, Jérusalem, parce que tu ne veux pas te purifier. - Combien de temps encore ?

Veja também

Publicidade
Bíblia Online Bíblia Online

Bíblia Online • Versão: 2026-04-20_11-41-06-