1 No primeiro dia da semana, muito cedo, dirigiram-se ao sepulcro com os aromas que haviam preparado.2 Acharam a pedra removida longe da abertura do sepulcro.3 Entraram, mas não encontraram o corpo do Senhor Jesus.4 Não sabiam elas o que pensar, quando apareceram em frente delas dois personagens com vestes resplandecentes.5 Como estivessem amedrontadas e voltassem o rosto para o chão, disseram-lhes eles: Por que buscais entre os mortos aquele que está vivo?6 Não está aqui, mas ressuscitou. Lembrai-vos de como ele vos disse, quando ainda estava na Galiléia:7 O Filho do Homem deve ser entregue nas mãos dos pecadores e crucificado, mas ressuscitará ao terceiro dia.8 Então elas se lembraram das palavras de Jesus.9 Voltando do sepulcro, contaram tudo isso aos Onze e a todos os demais.10 Eram elas Maria Madalena, Joana e Maria, mãe de Tiago; as outras suas amigas relataram aos apóstolos a mesma coisa.11 Mas essas notícias pareciam-lhes como um delírio, e não lhes deram crédito.12 Contudo, Pedro correu ao sepulcro; inclinando-se para olhar, viu só os panos de linho na terra. Depois, retirou-se para a sua casa, admirado do que acontecera.13 Nesse mesmo dia, dois discípulos caminhavam para uma aldeia chamada Emaús, distante de Jerusalém sessenta estádios.14 Iam falando um com o outro de tudo o que se tinha passado.15 Enquanto iam conversando e discorrendo entre si, o mesmo Jesus aproximou-se deles e caminhava com eles.16 Mas os olhos estavam-lhes como que vendados e não o reconheceram.17 Perguntou-lhes, então: De que estais falando pelo caminho, e por que estais tristes?18 Um deles, chamado Cléofas, respondeu-lhe: És tu acaso o único forasteiro em Jerusalém que não sabe o que nela aconteceu estes dias?19 Perguntou-lhes ele: Que foi? Disseram: A respeito de Jesus de Nazaré... Era um profeta poderoso em obras e palavras, diante de Deus e de todo o povo.20 Os nossos sumos sacerdotes e os nossos magistrados o entregaram para ser condenado à morte e o crucificaram.21 Nós esperávamos que fosse ele quem havia de restaurar Israel e agora, além de tudo isto, é hoje o terceiro dia que essas coisas sucederam.22 É verdade que algumas mulheres dentre nós nos alarmaram. Elas foram ao sepulcro, antes do nascer do sol;23 e não tendo achado o seu corpo, voltaram, dizendo que tiveram uma visão de anjos, os quais asseguravam que está vivo.24 Alguns dos nossos foram ao sepulcro e acharam assim como as mulheres tinham dito, mas a ele mesmo não viram.25 Jesus lhes disse: Ó gente sem inteligência! Como sois tardos de coração para crerdes em tudo o que anunciaram os profetas!26 Porventura não era necessário que Cristo sofresse essas coisas e assim entrasse na sua glória?27 E começando por Moisés, percorrendo todos os profetas, explicava-lhes o que dele se achava dito em todas as Escrituras.28 Aproximaram-se da aldeia para onde iam e ele fez como se quisesse passar adiante.29 Mas eles forçaram-no a parar: Fica conosco, já é tarde e já declina o dia. Entrou então com eles.30 Aconteceu que, estando sentado conjuntamente à mesa, ele tomou o pão, abençoou-o, partiu-o e serviu-lho.31 Então se lhes abriram os olhos e o reconheceram... mas ele desapareceu.32 Diziam então um para o outro: Não se nos abrasava o coração, quando ele nos falava pelo caminho e nos explicava as Escrituras?33 Levantaram-se na mesma hora e voltaram a Jerusalém. Aí acharam reunidos os Onze e os que com eles estavam.34 Todos diziam: O Senhor ressuscitou verdadeiramente e apareceu a Simão.35 Eles, por sua parte, contaram o que lhes havia acontecido no caminho e como o tinham reconhecido ao partir o pão.36 Enquanto ainda falavam dessas coisas, Jesus apresentou-se no meio deles e disse-lhes: A paz esteja convosco!37 Perturbados e espantados, pensaram estar vendo um espírito.38 Mas ele lhes disse: Por que estais perturbados, e por que essas dúvidas nos vossos corações?39 Vede minhas mãos e meus pés, sou eu mesmo; apalpai e vede: um espírito não tem carne nem ossos, como vedes que tenho.40 E, dizendo isso, mostrou-lhes as mãos e os pés.41 Mas, vacilando eles ainda e estando transportados de alegria, perguntou: Tendes aqui alguma coisa para comer?42 Então ofereceram-lhe um pedaço de peixe assado.43 Ele tomou e comeu à vista deles.44 Depois lhes disse: Isto é o que vos dizia quando ainda estava convosco: era necessário que se cumprisse tudo o que de mim está escrito na Lei de Moisés, nos profetas e nos Salmos.45 Abriu-lhes então o espírito, para que compreendessem as Escrituras, dizendo:46 Assim é que está escrito, e assim era necessário que Cristo padecesse, mas que ressurgisse dos mortos ao terceiro dia.47 E que em seu nome se pregasse a penitência e a remissão dos pecados a todas as nações, começando por Jerusalém.48 Vós sois as testemunhas de tudo isso.49 Eu vos mandarei o Prometido de meu Pai; entretanto, permanecei na cidade, até que sejais revestidos da força do alto.50 Depois os levou para Betânia e, levantando as mãos, os abençoou.51 Enquanto os abençoava, separou-se deles e foi arrebatado ao céu.52 Depois de o terem adorado, voltaram para Jerusalém com grande júbilo.53 E permaneciam no templo, louvando e bendizendo a Deus.
1 礼拜日大清早的时候, 妇女们带着预备好的香料, 来到坟墓那里, 2 发现石头已经从坟墓辊开了, 3 就进去, 却找不着主耶稣的身体。 4 她们正为此事猜疑的时候, 忽然有两个人, 穿着闪烁耀目的衣服, 站在她们旁边。 5 她们害怕, 把脸伏在地上。那两个人对她们说: "为什么在死人中找活人呢? 6 他不在这里, 已经复活了。你们应当记得他还在加利利的时候, 怎样告诉你们, 7 说: ‘人子必须被交在罪人手里, 钉在十字架上, 第三日复活。’" 8 她们就想起他的话, 9 于是从坟地回去, 把这一切事告诉十一个使徒和其余的人。 10 那些妇女就是抹大拉的马利亚, 约亚拿和雅各的母亲马利亚, 以及其他在一起的妇女, 她们把这些事向使徒说了。 11 使徒以为这些话是无稽之谈, 就不相信。 12 彼得却起来跑到坟墓那里, 屈身往里观看, 只见细麻布在那里, 就回去了, 对所发生的事非常惊奇。 13 同一天, 门徒中有两个人往一个叫以马午斯的村子去, 那村子距耶路撒冷约十一公里; 14 他们彼此谈论所发生的这一切事。 15 正在交谈议论的时候, 耶稣亲自走近他们, 与他们同行, 16 但他们的眼睛却给蒙蔽了, 认不出他来。 17 耶稣说: "你们走路的时候, 彼此讨论的是什么事呢?"他们就站住, 面带愁容; 18 一个名叫革流巴的回答他: "在耶路撒冷作客的, 难道只有你不知道这几天在那里所发生的事吗?" 19 他说: "什么事呢?"他们说: "就是拿撒勒人耶稣的事。他是先知, 在 神和众人面前, 说话行事都有大能。 20 我们的祭司长和官长, 竟把他交出去, 判了死罪, 钉在十字架上。 21 但我们素来盼望要救赎以色列的就是他。不但这样, 这些事发生到今天, 已经是第三天了。 22 而且我们中间有几个妇女使我们惊奇, 她们清早到坟墓那里去, 23 却找不到他的身体。她们回来说看见天使显现, 天使说他活了。 24 又有我们中间的几个人到坟墓那里去, 所看见的正如妇女们所说的, 只是没有看见他。" 25 耶稣说: "无知的人哪, 先知所说的一切话, 你们心里信得太迟钝了! 26 基督这样受害, 然后进入他的荣耀, 不是应当的吗?" 27 于是他从摩西和众先知起, 把所有关于自己的经文, 都给他们解释明白了。 28 他们走近要去的村子, 他好像还要往前行, 29 他们强留他说: "天晚了, 太阳下山了, 请与我们同住吧! "他就进去与他们同住。 30 到了吃饭的时候, 他拿起饼来, 感谢了, 擘开递给他们, 31 他们的眼睛开了, 才认出是耶稣来; 他却从他们面前不见了。 32 他们彼此说: "在路上他对我们说话, 给我们解释圣经的时候, 我们的心不是火热的吗?" 33 他们就立时起来回耶路撒冷去。在那里遇见十一个使徒和跟他们聚在一起的人, 34 说: "主果然复活了, 已经向西门显现了。" 35 两个人就把在路上的事, 和擘饼的时候他们怎样认出耶稣来的事, 都述说了一遍。 36 正说这话的时候, 耶稣亲自站在他们当中, 说: "愿你们平安。" 37 他们非常惊怕, 以为看见了灵。 38 他说: "你们为什么惊慌, 为什么心里疑惑呢? 39 你们看我的手、我的脚, 就知道我是谁。摸我看看, 灵没有骨, 没有肉; 你们看, 我是有的。" 40 说了这话, 就把手和脚给他们看。 41 他们欢喜到不敢相信, 并且很惊奇。耶稣说: "你们这里有什么吃的没有?" 42 他们就给了他一片烧鱼。 43 他接过来, 在他们面前吃了。 44 主对他们说: "这就是我从前与你们同在的时候, 对你们说过的话: 摩西的律法、先知书和诗篇上所记关于我的一切事, 都必定应验。" 45 于是他开他们的心窍, 使他们明白圣经; 46 又说: "经上这样记着: 基督必须受害, 第三天从死人中复活。 47 人要奉他的名, 传讲悔改与赦罪的道, 从耶路撒冷起, 直传到万国。 48 你们就是这些事的见证。 49 我要使我父的应许临到你们身上, 你们当在城里等候, 直到得着从上面来的能力。" 50 主带他们出去, 到了伯大尼附近, 举手给他们祝福。 51 正在祝福的时候, 他就离开他们, 被接到天上去了。 52 他们就敬拜他, 欢欢喜喜地回到耶路撒冷, 53 常常在殿里称颂 神。