1 Ouvi isto, ó sacerdotes, sede atentos, chefes de Israel, escuta, gente de casa do rei! Contra vós será feito o julgamento, porque vos tornastes um laço para a sentinela, uma rede estendida no Tabor.2 Os perseguidores levaram ao extremo a maldade, mas vou castigá-los todos.3 Conheço Efraim, e Israel não me é oculto. Ora, Efraim transviou-se e Israel maculou-se;4 seu proceder não lhes permite voltar ao seu Deus, porque um espírito de prostituição os possui; eles desconhecem o Senhor.5 A arrogância de Israel dá testemunho contra ele, Israel e Efraim tropeçarão em sua iniqüidade, e também Judá cairá com eles.6 Irão buscar o Senhor com suas ovelhas e seus bois, mas não o encontrarão:7 o Senhor retirou-se deles porque o traíram, porque geraram filhos bastardos. O destruidor vai devorá-los, eles e seus campos.8 Tocai a corneta em Gabaa, a trombeta em Ramá, dai o alarme em Betavem, alertai Benjamim!9 Efraim será devastado no dia do castigo. Sobre as tribos de Israel profiro um decreto irrevogável:10 os chefes de Judá procedem como aqueles que mudam os marcos. Derramarei sobre eles as torrentes do meu furor.11 Efraim é opressor, transgride o direito porque se compraz em abandonar a regra.12 Serei para Efraim como a tinha, e para a casa de Judá como a cárie.13 Efraim verá o seu mal, e Judá a sua chaga; Efraim recorrerá a Assur e Judá dirigir-se-á ao grande rei. Mas este não vos poderá curar nem dar remédio à vossa chaga,14 porque serei como um leão para Efraim, como um leão para a casa de Judá; eu, eu mesmo despedaçarei a presa e partirei; levá-la-ei comigo e ninguém ma arrebatará.15 Regressarei à minha morada, até que se arrependam de seus pecados e me procurem, e em sua miséria recorram a mim.
1 Hear ye this, O priests; and hearken, ye house of Israel; and give ear, O house of the king because the judgment [is] for you, for ye have been a snare in Mizpah and a net spread over Tabor.2 And in killing sacrifices ye have descended into the depths; therefore, I [shall be] the correction of them all.3 I know Ephraim, and Israel is not hid from me; for now, O Ephraim, thou dost commit whoredom, [and] Israel is defiled.4 They will not think about returning unto their God; for the spirit of whoredoms [is] in the midst of them, and they do not know the LORD.5 And the pride of Israel doth testify to his face: therefore Israel and Ephraim shall fall in their iniquity; Judah shall also fall with them.6 They shall go with their flocks and with their herds seeking the LORD; but they shall not find [him]; he has withdrawn himself from them.7 They have rebelled against the LORD; for they have begotten strange sons; now a month shall devour them with their portions.8 Blow ye the shofar in Gibeah [and] the trumpet in Ramah; sound the drum in Bethaven; after thee, O Benjamin.9 Ephraim shall be made desolate [in] the day of chastisement; in the tribes of Israel I made known [my] truth.10 The princes of Judah were like those that move the boundaries; [therefore] I will pour out my wrath upon them like water.11 Ephraim [is] oppressed [and] broken in judgment because he wanted to walk after commandments.12 Therefore I [will be] unto Ephraim as a moth and to the house of Judah as rottenness.13 And Ephraim shall see his sickness and Judah his wound; [then] Ephraim shall go to the Assyrian and shall send to king Jareb; yet he shall not be able to heal you, nor cure you of your wound.14 For I [will be] unto Ephraim as a lion and as a young lion to the house of Judah; I, [even] I, will tear and go away; I will take away, and there shall be no one [left] to escape.15 I will go [and] return to my place until they acknowledge their guilt and seek my face; in their affliction they will seek me early.: