1 Bildad de Chua tomou a palavra e disse:

2 Até quando dirás semelhantes coisas, e tuas palavras serão como um furacão?

3 Porventura Deus fará curvar o que é reto, e o Todo-poderoso subverterá a justiça?

4 Se teus filhos o ofenderam, ele os entregou às conseqüências de suas culpas.

5 Se recorreres a Deus, e implorares ao Todo-poderoso,

6 se fores puro e reto, ele atenderá a tua oração e restaurará a morada de tua justiça;

7 teu começo parecerá pouca coisa diante da grandeza do que se seguirá.

8 Interroga as gerações passadas, e examina com cuidado a experiência dos antepassados;

9 - porque somos uns ignorantes das {coisas} de ontem, nossos dias sobre a terra passam como a sombra -:

10 elas podem instruir-te, falar-te e de seu coração tirar este discurso:

11 Pode o papiro crescer fora do brejo, o junco germinar sem água?

12 Verde ainda, sem ser cortado, ele seca antes que as outras ervas;

13 assim acabam todos os que esquecem Deus, assim perece a esperança do ímpio;

14 sua confiança é como filandras, sua segurança, uma teia de aranha.

15 Ele se apóia sobre uma casa que não se sustenta, atém-se a uma morada que não se mantém de pé.

16 Cheio de vigor, ao sol, faz brotar suas hastes em seu jardim;

17 suas raízes se entrelaçam sobre a pedra, apóiam-se entre rochas;

18 mas se é arrancado de seu lugar, este o renega: nunca te vi.

19 Eis onde termina seu destino, e outros germinarão do solo.

20 Não; Deus não rejeita o homem íntegro, nem dá a mão aos malvados.

21 Ele porá de novo o riso em tua boca, e em teus lábios, gritos de alegria;

22 teus inimigos serão cobertos de vergonha, a tenda dos maus desaparecerá.

1 Then Bildad the Shuhite answered,

2 "How long will you speak these things?

Shall the words of your mouth be a mighty wind?

3 Does God pervert justice?

Or does the Almighty pervert righteousness?

4 If your children have sinned against him,

he has delivered them into the hand of their disobedience.

5 If you want to seek God diligently,

make your supplication to the Almighty.

6 If you were pure and upright,

surely now he would awaken for you,

and make the habitation of your righteousness prosperous.

7 Though your beginning was small,

yet your latter end would greatly increase.

8 "Please inquire of past generations.

Find out about the learning of their fathers.

9 (For we are but of yesterday, and know nothing,

because our days on earth are a shadow.)

10 Shall they not teach you, tell you,

and utter words out of their heart?

11 "Can the papyrus grow up without mire?

Can the rushes grow without water?

12 While it is yet in its greenness, not cut down,

it withers before any other reed.

13 So are the paths of all who forget God.

The hope of the godless man will perish,

14 whose confidence will break apart,

whose trust is a spider’s web.

15 He will lean on his house, but it will not stand.

He will cling to it, but it will not endure.

16 He is green before the sun.

His shoots go out along his garden.

17 His roots are wrapped around the rock pile.

He sees the place of stones.

18 If he is destroyed from his place,

then it will deny him, saying, ‘I have not seen you.’

19 Behold, this is the joy of his way.

Out of the earth, others will spring.

20 "Behold, God will not cast away a blameless man,

neither will he uphold the evildoers.

21 He will still fill your mouth with laughter,

your lips with shouting.

22 Those who hate you will be clothed with shame.

The tent of the wicked will be no more."