1 Am căutat noapteaIs. 26:9. în așternutul meu, am căutat pe iubitul inimii mele;
l-am căutat, dar nu l-am găsit…
2 M-am sculat atunci și am cutreierat cetatea,
ulițele și piețele,
și am căutat pe iubitul inimii mele…
L-am căutat, dar nu l-am găsit!
3 M-au întâlnit păzitoriiCap. 5:7. care dădeau ocol cetății
și i-am întrebat: „N-ați văzut pe iubitul inimii mele?"
4 Abia trecusem de ei,
și am găsit pe iubitul inimii mele.
L-am apucat și nu l-am mai lăsat
până nu l-am adus în casa mamei mele,
în odaia celei ce m-a zămislit. –
5 VăCap. 2:7;8:4. jur, fiice ale Ierusalimului,
pe căprioarele și cerboaicele de pe câmp,
nu stârniți, nu treziți dragostea
până nu vine ea. –
6 CeCap. 8:5. se vede suindu-se din pustie
ca niște stâlpi de fum,
în mijlocul aburilor de mir și de tămâie,
înconjurată de toate miresmele negustorilor de mir? –
7 Iată, este patașca lui Solomon,
cu șaizeci de viteji de jur împrejur,
cei mai viteji din Israel.
8 Toți sunt înarmați cu săbii și toți sunt deprinși la luptă,
fiecare cu sabia la coapsă,
ca să n-aibă nimic de temut în timpul nopții.
9 Împăratul Solomon și-a făcut această patașcă
din lemn din Liban.
10 Stâlpii i-a făcut de argint,
rezemătoarea, de aur, scaunul, de purpură,
iar mijlocul împodobit cu o țesătură aleasă, lucrată de dragostea
fiicelor Ierusalimului.
11 Ieșiți, fetele Sionului, și priviți pe împăratul Solomon,
cu cununa cu care l-a încununat mama sa în ziua cununiei lui,
în ziua veseliei inimii lui. –
1 我夜间躺在床上,
寻找我心所爱的,
我寻找他,却找不到他。
2 我说:"我要起来,走遍全城,
在街上,在广场上,
寻找我心所爱的。"
我寻找他,却找不到他。
3 城中的守卫巡逻的时候,找着我;
我就问他们:"你们有没有看见我心所爱的?"
4 我刚刚离开他们,
就遇见我心所爱的;
我把他拉住,不让他走,
等到我带他到我母亲的家,
进到怀我者的内室。
5 耶路撒冷的众女子啊!
我指着羚羊、田间的母鹿恳求你们,
不要激动,不要挑动爱情,
等它自发吧。
6 那从旷野上来,
好象烟柱;
用商人贩卖的各种香粉、
没药和乳香熏过的,是谁呢?
7 看哪!是所罗门的御轿,
四周有六十个勇士,
都是以色列中的勇士。
8 个个手拿武器,能征惯战;
各人腿上配有利剑,以防夜间的袭击。
9 所罗门王用黎巴嫩木,
为自己做了一乘华轿。
10 他用银子做轿柱,
用金子做轿底,
用紫色料子做轿的座垫;
内部所铺设的,
是耶路撒冷众女子的爱情。
11 锡安的众女子啊!
你们出来看看所罗门戴着的冠冕,
就是在他结婚的日子,
在他心里喜乐的时候,
他母亲给他戴上的。