Pular para o conteúdo
Publicidade

1 Reis 6

ELB71

1 Xảy ra năm bốn trăm tám mươi, sau khi dân Y-sơ-ra-ên ra khỏi xứ Ê-díp-tô, năm thứ của Sa-lô-môn trị trên Y-sơ-ra-ên, nhằm tháng Xíp, nghĩa tháng thứ hai, thì người cất đền của Đức Giê-hô-va. 2 Cái đền vua Sa-lô-môn cất cho Đức Giê-hô-va, bề dài sáu mươi thước, bề ngang hai mươi thước, bề cao ba mươi thước. 3 Cái hiên cửa trước đền bề dài hai mươi thước, bằng bề ngang của đền, rộng mười thước trước đền. 4 Vua cũng làm cho đền những cửa sổ song, khuôn cây. 5 Người cất những từng lầu, dựa vào vách từ phía đền, tức dựa vào vách chung quanh đền thờ nơi thánh; cũng làm những phòng chung quanh đền. 6 Từng dưới rộng năm thước, từng giữa rộng sáu thước; từng trên rộng bảy thước, vua cất sụt lui các vách vòng ngoài nhà, đặng tránh sườn hoành đâm vào vách đền. 7 Khi cất đền, người ta dùng đá đã đẽo sẵn nơi hầm, nên không nghe tiếng búa, rìu hay khí dụng khác bằng sắt tại nơi đền đang khi cất. 8 Cửa vào các phòng từng thứ nhì, bên phía hữu của đền; người ta đi lên từng giữa bởi một cái thang khu ốc; rồi từ từng giữa lên từng thứ ba. 9 Khi cất đền xong; thì Sa-lô-môn lợp bằng đòn tay ván gỗ hương, 10 cũng cất những từng lầu năm thước dựa vào tứ phía đền, dính với nhà bởi cây đà hương. 11 Bấy giờ lời của Đức Giê-hô-va phán với Sa-lô-môn rằng: 12 về nhà này ngươi đang xây cất, nếu ngươi vâng theo các luật lệ ta, noi theo các mạng lịnh ta, giữ đi trong hết thảy các điều răn của ta, thì ta sẽ ngươi làm hoàn thành lời ta đã hứa cùng Đa-vít, cha ngươi. 13 Ta sẽ ngự giữa dân Y-sơ-ra-ên, chẳng hề bỏ Y-sơ-ra-ên, dân ta. 14 Aáy vậy, Sa-lô-môn xây đền làm cho hoàn thành. 15 Người lấy ván hương đóng vách phía trong đền, từ đất cho đến trần, lót nền đất bằng ván cây tùng. 16 Từ cuối phía trong đền hai mươi thước, người đóng ngăn bằng ván hương, từ nền cho đến trần, đặng làm nơi chí thánh. 17 Còn bốn mươi thước kia, làm tiền đường của đền thờ. 18 phía trong đền, gỗ hương chạm hình dưa ác hoa mới nở; toàn gỗ hương, không thấy đá. 19 Còn nơi chí thánh, Sa-lô-môn đặt phía trong đền, tận cuối trong, đặng để hòm giao ước của Đức Giê-hô-va tại đó. 20 Phía trong nơi chí thánh hai mươi thước bề dài, hai mươi thước bề ngang, hai mươi thước bề cao; người bọc bằng vàng ròng, cũng bọc vàng bàn thờ bằng cây hương nữa. 21 Sa-lô-môn bọc vàng ròng tuồng trong của nhà, lấy xiềng vàng giăng trước nơi chí thánh bọc bằng vàng. 22 Người cũng bọc vàng toàn cả nhà; người cũng lót vàng khắp mặt bàn thờ đằng trước nơi chí thánh. 23 Người làm cho nơi chí thánh hai chê-ru-bin bằng gỗ ô-li-ve, bề cao mười thước. 24 Cánh này cánh kia của mỗi chê-ru-bin năm thước, thế mười thước từ chót cánh này tới chót cánh kia. 25 Chê-ru-bin thứ nhì cũng mười thước. Hai chê-ru-bin đều đồng một cỡ một dáng với nhau. 26 Chê-ru-bin này mười thước bề cao, chê-ru-bin kia cũng vậy. 27 Sa-lô-môn để hai chê-ru-bin tại nơi chí thánh, trong cùng của đền; cánh ra thế nào cho một cánh của chê-ru-bin thứ nhất đụng trong vách nầy, một cánh của chê-ru-bin thư nhì đụng vách kia. Còn hai cánh khác đều đụng nhau tại giữa nơi chí thánh. 28 Người cũng bọc vàng cho hai chê-ru-bin. 29 Bốn phía vách đền, phía trong phía ngoài, Sa-lô-môn khiến chạm nổi lên hình chê-ru-bin, cây chà hoa nở; 30 cũng phủ đất nhà bằng vàng, bề trong bề ngoài. 31 Tại chỗ vào nơi chí thánh, người làm một cái cửa hai cánh bằng gỗ ô-li-ve; thanh cột choán một phần năm của mặt tiền. 32 Người khiến chạm nổi lên trên hai cánh cửa bằng gỗ ô-li-ve ấy những hình chê-ru-bin, cây chà hoa nở; rồi bọc bằng vàng, tráng vàng ra trên hình chê-ru-bin hình cây chà . 33 Về cửa đền thờ, người cũng làm cột bằng gỗ ô-li-ve, choán hết một phần của vách, 34 lại làm hai cánh cửa bằng gỗ tòng; mỗi cánh hai miếng trám khép lại được. 35 Sa-lô-môn khiến chạm nổi lên những hình chê-ru-bin, cây chà hoa nở; rồi bọc bằng vàng, tráng vàng ra trên các vật chạm trổ. 36 Người xây tường hành lang phía trong bằng ba hàng đá chạm, một hàng cây gỗ hương. 37 Năm thứ , năm tháng Xíp, cái nền của đền thờ Đức Giê-hô-va đã đặt; 38 năm thứ mười một, nhằm tháng Bu-lơ, nghĩa tháng tám, đền thờ hoàn thành trong mọi phần , theo kiểu đã ra. Sa-lô-môn cất đền hết bảy năm.

Domínio Público. Esta tradução bíblica de domínio público é trazida a você por cortesia de eBible.org.

1 Und 2. Chron. 3 es geschah im 480. Jahre nach dem Auszuge der Kinder Israel aus dem Lande Ägypten, im vierten Jahre der Regierung Salomos über Israel, im Monat Siw, das ist der zweite Monat, da baute er Jehova das Haus. O. da baute er das Haus Jehovas2 Und das Haus, das der König Salomo Jehova baute: sechzig Ellen war seine Länge, und zwanzig Ellen seine Breite, und dreißig Ellen seine Höhe. 3 Und die Halle vor dem Tempel d. h. dem Heiligen des Hauses: zwanzig Ellen war ihre Länge vor der Breite des Hauses her; zehn Ellen war ihre Breite vor dem Hause her. 4 Und er machte dem Hause Fenster, die mit unbeweglichen Querstäben vergittert waren. 5 Und er baute an die Wand des Hauses Stockwerke ringsum, an die Wände des Hauses ringsum, des Tempels und des Sprachortes; O. des Hinterraumes, so auch nachher und er machte Seitenzimmer ringsum. 6 Das untere Stockwerk: fünf Ellen war seine Breite, und das mittlere, sechs Ellen seine Breite, und das dritte, sieben Ellen seine Breite; denn er hatte außen am Hause ringsum Absätze gemacht, um nicht in die Wände des Hauses einzugreifen. nämlich durch die Balkenköpfe der einzelnen Stockwerke7 Und das Haus wurde bei seiner Erbauung aus vollständig behauenen Steinen W. von vollständigen Steinen des Steinbruchs erbaut; und Hammer und Meißel, irgend ein eisernes Werkzeug, wurde nicht am Hause gehört, als es erbaut wurde. 8 Der Eingang der mittleren Wahrsch. zu l.: der unteren Seitenzimmer war an der rechten d. i. südlichen Seite des Hauses; und mittelst Wendeltreppen stieg man zu den mittleren, und von den mittleren zu den dritten hinauf. 9 Und er baute das Haus und vollendete es, und er deckte das Haus mit Balken und Reihen von Cedern. 10 Und er baute die Stockwerke an das ganze Haus, fünf Ellen ihre Höhe; und sie waren mit dem Hause durch Cedernhölzer verbunden. Eig. sie faßten an das Haus durch Cedernhölzer

11 Und das Wort Jehovas geschah zu Salomo, indem er sprach: 12 Dieses Haus, das du bauest-wenn du in meinen Satzungen wandeln und meine Rechte tun und alle meine Gebote beobachten wirst, daß du darin wandelst, so werde ich dir mein Wort aufrecht halten, das ich zu deinem Vater David geredet habe; 13 und ich werde inmitten der Kinder Israel wohnen und werde mein Volk Israel nicht verlassen. 14 Und Salomo baute das Haus und vollendete es. -

15 Und er baute die Wände des Hauses innerhalb mit Cedernbrettern; vom Fußboden des Hauses bis an die Wände der Decke überzog er sie innerhalb mit Holz; und er überzog den Fußboden des Hauses mit Cypressenbrettern. 16 Und er baute die zwanzig Ellen an der Hinterseite des Hauses mit Cedernbrettern, vom Fußboden bis an die Wände; O. sowohl den Fußboden als auch die Wände und er baute sie ihm inwendig zum Sprachorte, zum Allerheiligsten. 17 Und das Haus, das ist der Tempel, vorn vor dem Sprachorte, war vierzig Ellen lang. 18 Und das Cedernholz am Hause, inwendig, war Schnitzwerk von Koloquinthen und aufbrechenden Blumen; And.: und Gehängen von Blumen; so auch v 29 usw. alles war Cedernholz, kein Stein wurde gesehen. 19 Und den Sprachort im Innersten des Hauses richtete er zu, um die Lade des Bundes Jehovas dahin zu setzen; 20 und das Innere des Sprachortes: Da diese Übersetzung zweifelhaft ist, so ist vielleicht zu l.: und der Sprachort zwanzig Ellen die Länge, und zwanzig Ellen die Breite, und zwanzig Ellen seine Höhe; und er überzog ihn mit geläutertem Golde; auch den Cedernholzaltar überzog er damit. 21 Und Salomo überzog das Haus inwendig mit geläutertem Golde; und er zog goldene Ketten vor dem Sprachorte her, und überzog ihn mit Gold. 22 Und das ganze Haus überzog er mit Gold, das ganze Haus vollständig; auch den ganzen Altar, der zum Sprachorte gehörte, überzog er mit Gold. 23 Und er machte im Sprachorte zwei Cherubim von Ölbaumholz, zehn Ellen ihre Höhe; 24 und fünf Ellen maß der eine Flügel des Cherubs, und fünf Ellen der andere Flügel des Cherubs: zehn Ellen von dem einen Ende seiner Flügel bis zu dem anderen Ende seiner Flügel; 25 und zehn Ellen maß der andere Cherub: beide Cherubim hatten ein Maß und einen Schnitt. 26 Die Höhe des einen Cherubs war zehn Ellen, und ebenso die des anderen Cherubs. 27 Und er stellte die Cherubim in das innerste Haus; und die Cherubim breiteten die Flügel aus, W. und man breitete die Flügel der Cherubim aus so daß der Flügel des einen an diese Wand rührte, und der Flügel des anderen Cherubs an die andere Wand rührte; und ihre Flügel, nach der Mitte des Hauses zu, rührten Flügel an Flügel. 28 Und er überzog die Cherubim mit Gold. 29 Und an allen Wänden des Hauses ringsum schnitzte er eingegrabenes Schnitzwerk von Cherubim und Palmen und aufbrechenden Blumen, innerhalb und außerhalb. 30 Und den Fußboden des Hauses überzog er mit Gold, innerhalb und außerhalb. 31 Und für den Eingang des Sprachortes machte er Türflügel von Ölbaumholz; die Einfassung, die Pfosten, bildeten den fünften Teil der Wand. 32 Und in die zwei Türflügel von Ölbaumholz, darein schnitzte er Schnitzwerk von Cherubim und Palmen und aufbrechenden Blumen, und er überzog sie mit Gold: er breitete das Gold aus über die Cherubim und über die Palmen. 33 Und ebenso machte er für den Eingang des Tempels Pfosten von Ölbaumholz aus dem vierten Teile der Wand, 34 und zwei Türflügel von Cypressenholz: aus zwei drehbaren Blättern war der eine Flügel, und aus zwei drehbaren Blättern der andere Flügel. 35 Und er schnitzte Cherubim und Palmen und aufbrechende Blumen ein und überzog sie mit Gold, geschlichtet über das Eingegrabene. 36 Und er baute den inneren Hof aus drei Reihen behauener Steine und aus einer Reihe Cedernbalken. 37 Im vierten Jahre wurde der Grund des Hauses Jehovas gelegt, im Monat Siw; 38 und im elften Jahre, im Monat Bul, das ist der achte Monat, war das Haus vollendet nach allen seinen Stücken und nach all seiner Vorschrift; O. Gebühr und so baute er sieben Jahre daran.

Veja também