Pular para o conteúdo
Publicidade

2 Pedro 2

ELB71

1 Dầu vậy, trong dân chúng cũng đã tiên tri giả, cũng sẽ giáo giả trong anh em; họ sẽ truyền những đạo dối làm hại, chối Chúa đã chuộc mình, tự mình chuốc lấy sự hủy phá thình lình. 2 nhiều kẻ sẽ theo họ trong những sự buông tuồng, đạo thật cớ họ sẽ bị gièm pha. 3 Họ sẽ bởi lòng tham mình, lấy lời dối trá khoét anh em; nhưng sự kêu án nghịch cùng họ đã nghị định từ lâu nay, sự mất của họ chẳng ngủ. 4 Vả, nếu Đức Chúa Trời chẳng tiếc các thiên sứ đã phạm tội, nhưng quăng vào trong vực sâu, tại đó họ bị trói buộc bằng xiềng nơi tối tăm để chờ sự phán xét; 5 nếu Ngài chẳng tiếc thế gian xưa, trong khi sai nước lụt phạt đời gian ác nầy, chỉ gìn giữ Nô-ê thầy giảng đạo công bình, với bảy người khác thôi; 6 nếu Ngài đã đoán phạt thành Sô-đôm Gô-mô-rơ, hủy phá đi khiến hóa ra tro, để làm gương cho người gian ác về sau; 7 nếu Ngài đã giải cứu người công bình Lót, tức kẻ quá lo cách ăn luông tuồng của bọn gian kia, 8 (người công bình nầy giữa họ, mỗi ngày nghe thấy việc trái phép của họ bèn cảm biết đau xót trong lòng công bình mình), 9 thì Chúa biết cứu chữa những người tin kính khỏi cơn cám dỗ, hành phạt kẻ không công bình, cầm chúng lại để chờ ngày phán xét, 10 nhất những kẻ theo lòng dục ô uế mình ham sự sung sướng xác thịt, khinh dể quyền phép rất cao. Bọn đó cả gan, tự đắc, nói hỗn đến các bậc tôn trọng không sợ, 11 dẫu các thiên sứ, đấng sức mạnh quyền phép hơn chúng , còn không hề lấy lời nguyền rủa xử đoán các bậc đó trước mặt Chúa. 12 Nhưng chúng cũng như con vật không biết chi, sanh ra chỉ làm thú vật để bị bắt làm thịt, hay chê bai điều mình không biết, rồi chết đi như con vật, dường ấy chúng lãnh lấy tiền công về tội ác mình. 13 Chúng lấy sự chơi bời giữa ban ngày làm sung sướng, người xấu xa ô uế, ưa thích sự dối trá mình đang khi ăn tiệc với anh em; 14 cặp mắt chúng đầy sự gian dâm, chúng phạm tội không bao giờ chán, dỗ dành những người không vững lòng, chúng lòng quen thói tham dục: ấy những con cái đáng rủa sả. 15 chúng đã bỏ đường thẳng đi sai lạc theo đường của Ba-la-am, con trai Bô-sô, kẻ tham tiền công của tội ác; nhưng người bị trách về sự phạm tội của mình, 16 bởi một con vật câm nói tiếng người ta, ngăn cấm sự điên cuồng của người tiên tri đó. 17 Aáy những suối không nước, những đám mây bị luồng gió mạnh đưa đi sự tối tăm mờ mịt đã để dành cho chúng . 18 Chúng dùng những lời văn hoa đản, đem những điều ham muốn của xác thịt điều gian dâm dỗ dành những kẻ mới vừa tránh khỏi các người theo đường lầm lạc; 19 chúng hứa sự tự do cho người, chính mình thì làm tôi mọi sự nát; sự chi đã thắng hơn người, thì người tôi mọi sự đó. 20 Vả, chúng bởi sự nhận biết Chúa Cứu Chúa chúng ta Đức Chúa Jêsus Christ, đã thoát khỏi sự ô uế của thế gian, rồi lại mắc phải suy phục những sự đó, thì số phận sau cùng của chúng trở xấu hơn lúc đầu. 21 chúng đã biết đường công bình, rồi lại lui đi về lời răn thánh đã truyền cho mình, thế thì thà rằng không biết hơn. 22 Đã xảy đến cho chúng như lời tục ngữ rằng: Chó liếm lại đồ đã mửa, heo đã rửa sạch rồi, lại lăn lóc trong vũng bùn.

Domínio Público. Esta tradução bíblica de domínio público é trazida a você por cortesia de eBible.org.

1 Es waren aber auch falsche Propheten unter dem Volke, wie auch unter euch falsche Lehrer sein werden, welche verderbliche Sekten O. Parteiungen nebeneinführen werden und den Gebieter verleugnen, der sie erkauft hat, und sich selbst schnelles Verderben zuziehen. 2 Und viele werden ihren Ausschweifungen nachfolgen, um welcher willen der Weg der Wahrheit verlästert werden wird.

3 Und durch Habsucht werden sie euch verhandeln mit erkünstelten O. betrügerischen Worten; welchen das Gericht von alters her nicht zögert, und ihr Verderben schlummert nicht. 4 Denn wenn Gott Engel, welche gesündigt hatten, nicht verschonte, sondern, sie in den tiefsten Abgrund Eig. in den Tartarus; griech. Bezeichnung für den qualvollen Aufenthaltsort der abgeschiedenen Gottlosen hinabstürzend, Ketten der Finsternis überlieferte, um aufbewahrt zu werden für das Gericht; 5 und die alte Welt nicht verschonte, sondern nur Noah, den Prediger der Gerechtigkeit, selbacht erhielt, als er die Flut über die Welt der Gottlosen brachte; 6 und die Städte Sodom und Gomorra einäscherte und zur Zerstörung verurteilte, indem er sie denen, welche gottlos leben würden, als Beispiel hinstellte;

7 und den gerechten Lot rettete, der von dem ausschweifenden Wandel der Ruchlosen gequält wurde; 8 (denn der unter ihnen wohnende Gerechte quälte durch das, was er sah und hörte, Eig. durch Sehen und Hören Tag für Tag seine gerechte Seele mit ihren gesetzlosen Werken)9 Der Herr weiß die Gottseligen aus der Versuchung zu retten, die Ungerechten aber aufzubewahren auf den Tag des Gerichts, um bestraft zu werden;

10 besonders aber die, welche in der Lust der Befleckung dem Fleische nachwandeln und die Herrschaft verachten, Verwegene, Eigenmächtige; sie erzittern nicht, Herrlichkeiten O. Würden, Gewalten zu lästern, 11 während Eig. wo Engel, die an Stärke und Macht größer sind, nicht ein lästerndes Urteil wider sie beim Herrn vorbringen. 12 Diese aber, wie unvernünftige, natürliche Tiere, geschaffen zum Fang und Verderben, lästernd über das, was sie nicht wissen, werden auch in ihrem eigenen Verderben umkommen, 13 indem sie den Lohn der Ungerechtigkeit empfangen; welche eine eintägige Schwelgerei O. die Schwelgerei bei Tage für Vergnügen achten, Flecken und Schandflecke, die in ihren eigenen Betrügereien schwelgen und Festessen mit euch halten; 14 welche Augen voll Ehebruch haben und von der Sünde nicht ablassen, indem sie unbefestigte Seelen anlocken; die ein Herz haben, in Habsucht O. viell.: im Betrug, im Verführen geübt, Kinder des Fluches, welche, 15 da sie den geraden Weg verlassen haben, abgeirrt sind, indem sie dem Wege des Balaam nachfolgten, des Sohnes Bosors, der den Lohn der Ungerechtigkeit liebte, 16 aber eine Zurechtweisung seiner eigenen Verkehrtheit empfing: Eig. hatte ein sprachloses Lasttier, mit Menschenstimme redend, wehrte der Torheit des Propheten. 17 Diese sind Brunnen ohne Wasser, und Nebel, vom Sturmwind getrieben, welchen das Dunkel der Finsternis aufbewahrt ist in Ewigkeit . 18 Denn stolze, nichtige Reden führend, locken sie mit fleischlichen Lüsten durch Ausschweifungen diejenigen an, welche eben O. kaum entflohen sind denen, die im Irrtum wandeln; 19 ihnen Freiheit versprechend, während sie selbst Sklaven des Verderbens sind; denn von wem jemand überwältigt ist, diesem ist er auch als Sklave unterworfen. 20 Denn wenn sie, entflohen den Befleckungen der Welt durch die Erkenntnis des Herrn und Heilandes Jesu Christi, aber wiederum in diese verwickelt, überwältigt werden, so ist ihr Letztes ärger geworden als das Erste. 21 Denn es wäre ihnen besser, den Weg der Gerechtigkeit nicht erkannt zu haben, als, nachdem sie ihn erkannt haben, umzukehren von dem ihnen überlieferten heiligen Gebot. 22 Es ist ihnen aber nach dem wahren Sprichwort Eig. der wahren bildlichen Rede ergangen: Der Hund kehrte um zu seinem eigenen Gespei, Vergl. Spr. 26,11 und die gewaschene Sau zum Wälzen im Kot.

Veja também

2 Pedro
Ver todos os capítulos de 2 Pedro