1 Listen, islands, to me.

Listen, you peoples, from afar:

Yahweh has called me from the womb;

from the inside of my mother, he has mentioned my name.

2 He has made my mouth like a sharp sword.

He has hidden me in the shadow of his hand.

He has made me a polished shaft.

He has kept me close in his quiver.

3 He said to me, "You are my servant,

Israel, in whom I will be glorified."

4 But I said, "I have labored in vain.

I have spent my strength in vain for nothing;

yet surely the justice due to me is with Yahweh,

and my reward with my God."

5 Now Yahweh, he who formed me from the womb to be his servant,

says to bring Jacob again to him,

and to gather Israel to him,

for I am honorable in Yahweh’s eyes,

and my God has become my strength.

6 Indeed, he says, "It is too light a thing that you should be my servant to raise up the tribes of Jacob,

and to restore the preserved of Israel.

I will also give you as a light to the nations,

that you may be my salvation to the end of the earth."

7 Yahweh, the Redeemer of Israel, and his Holy One,

says to him whom man despises, to him whom the nation abhors, to a servant of rulers:

"Kings shall see and rise up,

princes, and they shall worship,

because of Yahweh who is faithful, even the Holy One of Israel, who has chosen you."

8 Yahweh says, "I have answered you in an acceptable time.

I have helped you in a day of salvation.

I will preserve you and give you for a covenant of the people,

to raise up the land, to make them inherit the desolate heritage,

9 saying to those who are bound, ‘Come out!’;

to those who are in darkness, ‘Show yourselves!’

"They shall feed along the paths,

and their pasture shall be on all treeless heights.

10 They shall not hunger nor thirst;

neither shall the heat nor sun strike them,

for he who has mercy on them will lead them.

He will guide them by springs of water.

11 I will make all my mountains a road,

and my highways shall be exalted.

12 Behold, these shall come from afar,

and behold, these from the north and from the west,

and these from the land of Sinim."

13 Sing, heavens, and be joyful, earth!

Break out into singing, mountains!

For Yahweh has comforted his people,

and will have compassion on his afflicted.

14 But Zion said, "Yahweh has forsaken me,

and the Lord has forgotten me."

15 "Can a woman forget her nursing child,

that she should not have compassion on the son of her womb?

Yes, these may forget,

yet I will not forget you!

16 Behold, I have engraved you on the palms of my hands.

Your walls are continually before me.

17 Your children hurry.

Your destroyers and those who devastated you will leave you.

18 Lift up your eyes all around, and see:

all these gather themselves together, and come to you.

As I live," says Yahweh, "you shall surely clothe yourself with them all as with an ornament,

and dress yourself with them, like a bride.

19 "For, as for your waste and your desolate places,

and your land that has been destroyed,

surely now that land will be too small for the inhabitants,

and those who swallowed you up will be far away.

20 The children of your bereavement will say in your ears,

‘This place is too small for me.

Give me a place to live in.’

21 Then you will say in your heart, ‘Who has conceived these for me, since I have been bereaved of my children

and am alone, an exile, and wandering back and forth?

Who has brought these up?

Behold, I was left alone. Where were these?’"

22 The Lord Yahweh says, "Behold, I will lift up my hand to the nations,

and lift up my banner to the peoples.

They shall bring your sons in their bosom,

and your daughters shall be carried on their shoulders.

23 Kings shall be your foster fathers,

and their queens your nursing mothers.

They will bow down to you with their faces to the earth,

and lick the dust of your feet.

Then you will know that I am Yahweh;

and those who wait for me won’t be disappointed."

24 Shall the plunder be taken from the mighty,

or the lawful captives be delivered?

25 But Yahweh says, "Even the captives of the mighty shall be taken away,

and the plunder retrieved from the fierce,

for I will contend with him who contends with you

and I will save your children.

26 I will feed those who oppress you with their own flesh;

and they will be drunk on their own blood, as with sweet wine.

Then all flesh shall know that I, Yahweh, am your Savior

and your Redeemer, the Mighty One of Jacob."

1 ,,Ascultaţi-Mă, ostroave! Luaţi aminte, popoare depărtate! Domnul M'a chemat din sînul mamei şi M'a numit dela ieşirea din pîntecele mamei.

2 Mi -a făcut gura ca o sabie ascuţită, M'a acoperit cu umbra mînii Lui; şi M'a făcut o săgeată ascuţită, M'a ascuns în tolba Lui cu săgeţi,

3 şi Mi -a zis: ,Israele, Tu eşti Robul Meu, în care Mă voi slăvi.`

4 Şi Eu Mă gîndeam: ,Degeaba am muncit, în zădar şi fără folos Mi-am istovit puterea.` Dar dreptul Meu este la Domnul, şi răsplata Mea la Dumnezeul Meu.

5 Şi acum, Domnul vorbeşte, El, care M'a întocmit din pîntecele mamei ca să fiu Robul Lui, ca să aduc înapoi la El pe Iacov, şi pe Israel, care este încă împrăştiat; căci Eu sînt preţuit înaintea Domnului, şi Dumnezeul Meu este tăria Mea.

6 El zice: ,Este prea puţin lucru să fii Robul Meu ca să ridici seminţiile lui Iacov şi să aduci înapoi rămăşiţele lui Israel. De aceea, te pun să fii Lumina neamurilor, ca să duci mîntuirea pînă la marginile pămîntului.

7 Aşa vorbeşte Domnul, Răscumpărătorul, Sfîntul lui Israel, către Cel dispreţuit şi urît de popor, către Robul celor puternici: ,Împăraţii vor vedea lucrul acesta, şi se vor scula, şi voivozii se vor arunca la pămînt şi se vor închina, din pricina Domnului, care este credincios, din pricina Sfîntului lui Israel, care Te -a ales.``

8 ,,Aşa vorbeşte mai departe Domnul: ,La vremea îndurării Te voi asculta, şi în ziua mîntuirii Te voi ajuta; Te voi păzi şi Te voi pune să faci legămînt cu poporul, să ridici ţara, şi să împarţi moştenirile pustiite;

9 să spui prinşilor de război: ,Ieşiţi!` şi celor ce sînt în întunerec: ,Arătaţi-vă.` Ei vor paşte pe drumuri şi vor găsi locuri de păşune pe toate coastele.

10 Nu le va fi foame, nici nu le va fi sete; nu -i va bate arşiţa, nici soarele; căci Cel ce are milă de ei îi va călăuzi şi -i va duce la izvoare de ape.

11 Voi preface toţi munţii Mei în drumuri, şi drumurile Mele vor fi bine croite.

12 Iată -i că vin de departe, unii dela miază noapte şi dela apus, iar alţii din ţara Sinim.

13 Bucuraţi-vă, ceruri! Veseleşte-te, pămîntule! Izbucniţi în strigăte de bucurie, munţilor! Căci Domnul mîngîie pe poporul Său, şi are milă de nenorociţii Lui.``

14 Sionul zicea: ,,M'a părăsit Domnul, şi m'a uitat Domnul!``

15 Poate o femeie să uite copilul pe care -l alăptează, şi să n'aibă milă de rodul pîntecelui ei? Dar chiar dacă l-ar uita, totuş Eu nu te voi uita cu niciun chip:

16 Iată că te-am săpat pe mînile Mele, şi zidurile tale sînt totdeauna înaintea ochilor Mei!

17 Fiii tăi aleargă; dar ceice te dărîmaseră şi te pustiiseră vor ieşi din mijlocul tău.

18 Ridică-ţi ochii de jur împrejur, şi priveşte: toţi aceştia se strîng, vin la tine.`` ,,Pe viaţa Mea, zice Domnul, că te vei îmbrăca cu toţi aceştia ca şi cu o podoabă, şi te vei încinge cu ei ca o mireasă.

19 Căci locurile tale pustiite şi pustii, ţara ta nimicită, vor fi strîmte pentru locuitorii tăi; şi ceice voiau să te mănînce se vor depărta.

20 Fiii aceştia, de cari ai fost lipsit, vor spune mereu la urechile tale: ,Locul este prea strîmt pentru mine; fă-mi loc, ca să pot să mă aşez.`

21 Şi vei zice în inima ta: ,Cine mi i -a născut? Căci eram fără copii, şi stearpă; eram roabă, izgonită: cine i -a crescut? Rămăsesem singură: unde erau aceştia?`

22 De aceea, aşa vorbeşte Domnul, Dumnezeu: ,Iată, voi face neamurilor semn cu mîna, şi-Mi voi înălţa steagul spre popoare; ele vor aduce înapoi pe fiii tăi în braţele lor, şi vor duce pe fiicele tale pe umeri.

23 Te vor hrăni împăraţi, şi împărătesele lor te vor alăpta. Se vor închina cu faţa la pămînt înaintea ta, şi vor linge ţărîna de pe picioarele tale, ca să ştii că Eu sînt Domnul, şi că ceice nădăjduiesc în Mine nu vor fi daţi de ruşine.``

24 ,,Se poate lua prada celui puternic? Şi poate să scape cel prins din prinsoare? -

25 ,Da, zice Domnul, prada celui puternic îi va fi luată, şi cel prins de asupritor va scăpa; căci Eu voi lupta împotriva vrăjmaşilor tăi, şi voi scăpa pe fiii tăi.

26 Eu voi da asupritorilor tăi să-şi mănînce carnea, şi se vor îmbăta ca de must de însuş sîngele lor. Şi va şti orice făptură, că Eu sînt Domnul, Mîntuitorul tău, Răscumpărătorul tău, Puternicul lui Iacov.``