1 Yahweh, don’t rebuke me in your anger,
neither discipline me in your wrath.
2 Have mercy on me, Yahweh, for I am faint.
Yahweh, heal me, for my bones are troubled.
3 My soul is also in great anguish.
But you, Yahweh—how long?
4 Return, Yahweh. Deliver my soul,
and save me for your loving kindness’ sake.
5 For in death there is no memory of you.
In Sheol, who shall give you thanks?
6 I am weary with my groaning.
Every night I flood my bed.
I drench my couch with my tears.
7 My eye wastes away because of grief.
It grows old because of all my adversaries.
8 Depart from me, all you workers of iniquity,
for Yahweh has heard the voice of my weeping.
9 Yahweh has heard my supplication.
Yahweh accepts my prayer.
10 May all my enemies be ashamed and dismayed.
They shall turn back, they shall be disgraced suddenly.
Domínio Público. Esta tradução bíblica de domínio público é trazida a você por cortesia de eBible.org.
1 Al Capo de musici. Per strumenti a corda. Su Sheminith. Salmo di Davide. O Eterno, non correggermi nella tua ira, e non castigarmi nel tuo cruccio.2 Abbi pietà di me, o Eterno, perché son tutto fiacco; sanami, o Eterno, perché le mie ossa son tutte tremanti.3 Anche lanima mia è tutta tremante; e tu, o Eterno, infino a quando?4 Ritorna, o Eterno, libera lanima mia; salvami, per amor della tua benignità.5 Poiché nella morte non cè memoria di te; chi ti celebrerà nel soggiorno de morti?6 Io sono esausto a forza di gemere; ogni notte allago di pianto il mio letto e bagno delle mie lacrime il mio giaciglio.7 Locchio mio si consuma dal dolore, invecchia a cagione di tutti i miei nemici.8 Ritraetevi da me, voi tutti operatori diniquità; poiché lEterno ha udita la voce del mio pianto.9 LEterno ha udita la mia supplicazione, lEterno accoglie la mia preghiera.10 Tutti i miei nemici saran confusi e grandemente smarriti; volteranno le spalle e saranno svergognati in un attimo.