1 For, behold, the Lord, Yahweh of Armies, takes away from Jerusalem and from Judah supply and support,

the whole supply of bread,

and the whole supply of water;

2 the mighty man,

the man of war,

the judge,

the prophet,

the diviner,

the elder,

3 the captain of fifty,

the honorable man,

the counselor,

the skilled craftsman,

and the clever enchanter.

4 I will give boys to be their princes,

and children shall rule over them.

5 The people will be oppressed,

everyone by another,

and everyone by his neighbor.

The child will behave himself proudly against the old man,

and the wicked against the honorable.

6 Indeed a man shall take hold of his brother in the house of his father, saying,

"You have clothing, you be our ruler,

and let this ruin be under your hand."

7 In that day he will cry out, saying, "I will not be a healer;

for in my house is neither bread nor clothing.

You shall not make me ruler of the people."

8 For Jerusalem is ruined, and Judah is fallen;

because their tongue and their doings are against Yahweh,

to provoke the eyes of his glory.

9 The look of their faces testify against them.

They parade their sin like Sodom.

They don’t hide it.

Woe to their soul!

For they have brought disaster upon themselves.

10 Tell the righteous that it will be well with them,

for they will eat the fruit of their deeds.

11 Woe to the wicked!

Disaster is upon them,

for the deeds of their hands will be paid back to them.

12 As for my people, children are their oppressors,

and women rule over them.

My people, those who lead you cause you to err,

and destroy the way of your paths.

13 Yahweh stands up to contend,

and stands to judge the peoples.

14 Yahweh will enter into judgment with the elders of his people

and their leaders:

"It is you who have eaten up the vineyard.

The plunder of the poor is in your houses.

15 What do you mean that you crush my people,

and grind the face of the poor?" says the Lord, Yahweh of Armies.

16 Moreover Yahweh said, "Because the daughters of Zion are arrogant,

and walk with outstretched necks and flirting eyes,

walking daintily as they go,

jingling ornaments on their feet;

17 therefore the Lord brings sores on the crown of the head of the women of Zion,

and Yahweh will make their scalps bald."

18 In that day the Lord will take away the beauty of their anklets, the headbands, the crescent necklaces, 19 the earrings, the bracelets, the veils, 20 the headdresses, the ankle chains, the sashes, the perfume containers, the charms, 21 the signet rings, the nose rings, 22 the fine robes, the capes, the cloaks, the purses, 23 the hand mirrors, the fine linen garments, the tiaras, and the shawls.

24 It shall happen that instead of sweet spices, there shall be rottenness;

instead of a belt, a rope;

instead of well set hair, baldness;

instead of a robe, a wearing of sackcloth;

and branding instead of beauty.

25 Your men shall fall by the sword,

and your mighty in the war.

26 Her gates shall lament and mourn.

She shall be desolate and sit on the ground.

1 Perciocchè, ecco, il Signore, il Signor degli eserciti, toglie via di Gerusalemme e di Giuda ogni sostegno ed appoggio; ogni sostegno di pane, ed ogni sostegno di acqua;

2 il forte e il guerriero; il giudice e il profeta; e l’indovino e l’anziano;

3 il capitano di cinquantina, e l’uomo d’autorità, e il consigliere, e l’artefice industrioso, e l’uomo intendente nelle parole segrete.

4 Ed io farò, che de’ giovanetti saranno lor principi, e che de’ fanciulli li signoreggeranno.

5 E il popolo sarà oppressato l’uno dall’altro, e ciascuno dal suo prossimo; il fanciullo superbirà contro al vecchio, e il vile contro all’onorevole.

6 Se alcuno prende un suo fratello, della casa di suo padre, dicendo: Tu hai una veste, sii nostro principe, e sia questa ruina sotto alla tua mano,

7 egli giurerà in quel giorno, dicendo: Io non sarò signore; e in casa mia non vi è nè pane, nè vestimento; non mi costituite principe del popolo.

8 Perciocchè Gerusalemme è traboccata, e Giuda è caduto; perchè la lingua e le opere loro son contro al Signore, per provocare ad ira gli occhi della sua gloria

9 Ciò che si riconosce loro nella faccia testifica contro a loro; ed essi pubblicano il lor peccato come Sodoma, e non lo celano. Guai alle anime loro! perciocchè fanno male a sè stessi.

10 Dite al giusto, che gli avverrà bene; perciocchè i giusti mangeranno il frutto delle loro opere.

11 Guai all’empio! male gli avverrà; perciocchè gli sarà fatta la retribuzione delle sue mani.

12 Gli oppressatori del mio popolo sono fanciulli, e donne lo signoreggiano. Popol mio, quelli che ti predicano beato ti fanno traviare, e fanno andare in perdizione la via de’ tuoi sentieri.

13 Il Signore comparisce, per contendere; e si presenta, per giudicare i popoli.

14 Il Signore verrà in giudicio contro agli anziani del suo popolo, e contro a’ principi di esso; voi siete pur quelli che avete guasta la vigna; la preda del povero è nelle vostre case.

15 Perchè tritate il mio popolo, e pestate le facce dei poveri? dice il Signore, il Signor degli eserciti

16 Oltre a ciò, il Signore ha detto: Perciocchè le figliuole di Sion si sono innalzate, e son camminate a gola stesa, ed ammiccando con gli occhi; e son camminate carolando, ed hanno fatto tintinno co’ lor piedi;

17 il Signore pelerà la sommità del capo delle figliuole di Sion, e il Signore scoprirà le lor vergogne.

18 In quel giorno il Signore torrà via l’ornamento delle pianelle, i calzamenti fatti ad occhietti, e le lunette;

19 le collane, e i monili, e le maniglie;

20 i fregi, e i legaccioli da gamba, e le bende, e i bossoli d’odori, e gli orecchini;

21 gli anelli, e i monili pendenti in sul naso;

22 le robe da festa, e i mantelletti, e i veli, e gli spilletti;

23 gli specchi, e gli zendadi, e le mitrie, e le gonne.

24 Ed avverrà che, in luogo di buono odore, vi sarà marcia; e in luogo di cintura, squarciatura; e in luogo d’increspatura di capelli, calvezza; e in luogo di fascia da petto, cinto di sacco; e in luogo di bellezza, arsura.

25 I tuoi uomini cadranno per la spada, e i tuoi uomini prodi nella battaglia.

26 E le porte di Gerusalemme si lamenteranno, e faranno cordoglio; ed ella, dopo essere stata vuotata, giacerà per terra