1 Then Yahweh answered Job out of the whirlwind,
2 "Who is this who darkens counsel
by words without knowledge?
3 Brace yourself like a man,
for I will question you, then you answer me!
4 "Where were you when I laid the foundations of the earth?
Declare, if you have understanding.
5 Who determined its measures, if you know?
Or who stretched the line on it?
6 What were its foundations fastened on?
Or who laid its cornerstone,
7 when the morning stars sang together,
and all the sons of God shouted for joy?
8 "Or who shut up the sea with doors,
when it broke out of the womb,
9 when I made clouds its garment,
and wrapped it in thick darkness,
10 marked out for it my bound,
set bars and doors,
11 and said, ‘You may come here, but no further.
Your proud waves shall be stopped here’?
12 "Have you commanded the morning in your days,
and caused the dawn to know its place,
13 that it might take hold of the ends of the earth,
and shake the wicked out of it?
14 It is changed as clay under the seal,
and presented as a garment.
15 From the wicked, their light is withheld.
The high arm is broken.
16 "Have you entered into the springs of the sea?
Or have you walked in the recesses of the deep?
17 Have the gates of death been revealed to you?
Or have you seen the gates of the shadow of death?
18 Have you comprehended the earth in its width?
Declare, if you know it all.
19 "What is the way to the dwelling of light?
As for darkness, where is its place,
20 that you should take it to its bound,
that you should discern the paths to its house?
21 Surely you know, for you were born then,
and the number of your days is great!
22 Have you entered the storehouses of the snow,
or have you seen the storehouses of the hail,
23 which I have reserved against the time of trouble,
against the day of battle and war?
24 By what way is the lightning distributed,
or the east wind scattered on the earth?
25 Who has cut a channel for the flood water,
or the path for the thunderstorm,
26 to cause it to rain on a land where there is no man,
on the wilderness, in which there is no man,
27 to satisfy the waste and desolate ground,
to cause the tender grass to grow?
28 Does the rain have a father?
Or who fathers the drops of dew?
29 Whose womb did the ice come out of?
Who has given birth to the gray frost of the sky?
30 The waters become hard like stone,
when the surface of the deep is frozen.
31 "Can you bind the cluster of the Pleiades,
or loosen the cords of Orion?
32 Can you lead the constellations out in their season?
Or can you guide the Bear with her cubs?
33 Do you know the laws of the heavens?
Can you establish its dominion over the earth?
34 "Can you lift up your voice to the clouds,
that abundance of waters may cover you?
35 Can you send out lightnings, that they may go?
Do they report to you, ‘Here we are’?
36 Who has put wisdom in the inward parts?
Or who has given understanding to the mind?
37 Who can count the clouds by wisdom?
Or who can pour out the containers of the sky,
38 when the dust runs into a mass,
and the clods of earth stick together?
39 "Can you hunt the prey for the lioness,
or satisfy the appetite of the young lions,
40 when they crouch in their dens,
and lie in wait in the thicket?
41 Who provides for the raven his prey,
when his young ones cry to God,
and wander for lack of food?
1 ALLORA il Signore rispose a Giobbe da un turbo, e disse:
2 Chi è costui, che oscura il consiglio Con ragionamenti senza scienza?
3 Deh! cigniti i lombi come un valente uomo, Ed io ti farò delle domande, e tu insegnami
4 Ove eri, quando io fondava la terra? Dichiaralo, se hai conoscimento ed intelletto.
5 Chi ha disposte le misure di essa, se tu il sai? Ovvero chi ha steso il regolo sopra essa?
6 Sopra che sono state fondate le sue basi? Ovvero, chi pose la sua pietra angolare?
7 Quando le stelle della mattina cantavano tutte insieme, E tutti i figliuoli di Dio giubilavano?
8 E chi rinchiuse il mare con porte Quando fu tratto fuori, ed uscì della matrice?
9 Quando io posi le nuvole per suo vestimento, E la caligine per sue fasce,
10 E determinai sopra esso il mio statuto, E gli posi attorno sbarre e porte,
11 E dissi: Tu verrai fin qua, e non passerai più innanzi; E qui si fermerà l’alterezza delle tue onde?
12 Hai tu, da che tu sei in vita, comandato alla mattina? Ed hai tu mostrato all’alba il suo luogo?
13 Per occupar l’estremità della terra, E far che gli empi se ne dileguino?
14 E far che la terra si muti in diverse forme, come argilla stampata; E che quelle si appresentino alla vista come un vestimento?
15 E che la luce di queste cose sia divietata agli empi, E che il braccio altiero sia rotto?
16 Sei tu entrato infino a’ gorghi del mare, E sei tu passeggiato nel fondo dell’abisso?
17 Le porte della morte ti son esse scoperte, Ed hai tu vedute le porte dell’ombra della morte?
18 Hai tu compresa la larghezza della terra? Dichiaralo, se tu la conosci tutta.
19 Quale è la via del luogo ove dimora la luce? E dov’è il luogo delle tenebre?
20 Perchè tu vada a prendere essa luce, e la meni al termine del suo corso, E conosca i sentieri della sua casa?
21 Sì, tu il sai; perciocchè allora nascesti, E il numero de’ tuoi giorni è grande.
22 Sei tu entrato dentro a’ tesori della neve, Ed hai tu vedute le conserve della gragnuola,
23 La quale io riserbo per lo tempo del nemico, Per lo giorno dell’incontro, e della battaglia?
24 Per qual via scoppia la fiamma, E il vento orientale si spande egli in su la terra?
25 Chi ha fatti de’ condotti alla piena delle acque, E delle vie a’ lampi de’ tuoni?
26 Per far piovere in su la terra, ove non è niuno; E in sul deserto, nel quale non abita uomo alcuno?
27 Per satollare il luogo desolato e deserto; E per farvi germogliar l’erba pullulante?
28 La pioggia ha ella un padre? Ovvero, chi ha generate le stille della rugiada?
29 Del cui ventre è uscito il ghiaccio, E chi ha generata la brina del cielo?
30 Chi fa che le acque si nascondano, e divengano come una pietra; E che la superficie dell’abisso si rapprenda?
31 Puoi tu legare le delizie delle Gallinelle, Ovvero sciogliere le attrazioni dell’Orione?
32 Puoi tu fare uscire i segni settentrionali al tempo loro, E condur fuori Arturo co’ suoi figli?
33 Conosci tu gli ordini costituiti de’ cieli? Hai tu stabilito il lor reggimento sopra la terra?
34 Puoi tu, alzando la tua voce alla nuvola, Far che una piena d’acqua ti copra?
35 Puoi tu mandare i folgori, Sì che vadano e ti dicano: Eccoci?
36 Chi ha messa la sapienza nell’interior dell’uomo? Ovvero chi ha dato il senno alla mente di esso?
37 Chi annovera le nuvole con sapienza? E chi posa i barili del cielo;
38 Dopo che la polvere è stata stemperata, come un metallo fonduto; E le zolle si son rigiunte?
39 Andrai tu a cacciar preda per il leone? E satollerai tu la brama de’ leoncelli?
40 Quando si appiattano ne’ lor ricetti, E giaccion nelle lor caverne, stando in guato.
41 Chi apparecchia al corvo il suo pasto, Quando i suoi figli gridano a Dio, E vagano per mancamento di cibo?