1 Then Job answered,
2 "No doubt, but you are the people,
and wisdom will die with you.
3 But I have understanding as well as you;
I am not inferior to you.
Yes, who doesn’t know such things as these?
4 I am like one who is a joke to his neighbor,
I, who called on God, and he answered.
The just, the blameless man is a joke.
5 In the thought of him who is at ease there is contempt for misfortune.
It is ready for them whose foot slips.
6 The tents of robbers prosper.
Those who provoke God are secure,
who carry their god in their hands.
7 "But ask the animals now, and they will teach you;
the birds of the sky, and they will tell you.
8 Or speak to the earth, and it will teach you.
The fish of the sea will declare to you.
9 Who doesn’t know that in all these,
Yahweh’s hand has done this,
10 in whose hand is the life of every living thing,
and the breath of all mankind?
11 Doesn’t the ear try words,
even as the palate tastes its food?
12 With aged men is wisdom,
in length of days understanding.
13 "With God is wisdom and might.
He has counsel and understanding.
14 Behold, he breaks down, and it can’t be built again.
He imprisons a man, and there can be no release.
15 Behold, he withholds the waters, and they dry up.
Again, he sends them out, and they overturn the earth.
16 With him is strength and wisdom.
The deceived and the deceiver are his.
17 He leads counselors away stripped.
He makes judges fools.
18 He loosens the bond of kings.
He binds their waist with a belt.
19 He leads priests away stripped,
and overthrows the mighty.
20 He removes the speech of those who are trusted,
and takes away the understanding of the elders.
21 He pours contempt on princes,
and loosens the belt of the strong.
22 He uncovers deep things out of darkness,
and brings out to light the shadow of death.
23 He increases the nations, and he destroys them.
He enlarges the nations, and he leads them captive.
24 He takes away understanding from the chiefs of the people of the earth,
and causes them to wander in a wilderness where there is no way.
25 They grope in the dark without light.
He makes them stagger like a drunken man.
1 Da antwortete Hiob und sprach:
2 Ja, ihr seid die Leute; mit euch wird die Weisheit sterben!
3 Ich habe so wohl ein Herz als ihr und bin nicht geringer denn ihr; und wer ist, der solches nicht wisse?
4 Wer von seinem Nächsten verlachet wird, der wird GOtt anrufen, der wird ihn erhören. Der Gerechte und Fromme muß verlachet sein
5 und ist ein verachtet Lichtlein vor den Gedanken der Stolzen, stehet aber, daß sie sich dran ärgern.
6 Der Verstörer Hütten haben die Fülle und toben wider GOtt türstiglich, wiewohl es ihnen GOtt in ihre Hände gegeben hat.
7 Frage doch das Vieh, das wird dich‘s lehren, und die Vögel unter dem Himmel, die werden dir‘s sagen.
8 Oder rede mit der Erde, die wird dich‘s lehren, und die Fische im Meer werden dir‘s erzählen.
9 Wer weiß solches alles nicht, daß des HErrn Hand das gemacht hat,
10 daß in seiner Hand ist die Seele alles des, das da lebet, und der Geist alles Fleisches eines jeglichen?
11 Prüfet nicht das Ohr die Rede; und der Mund schmecket die Speise?
12 Ja, bei den Großvätern ist die Weisheit und der Verstand bei den Alten.
13 Bei ihm ist Weisheit und Gewalt, Rat und Verstand.
14 Siehe, wenn er zerbricht, so hilft kein Bauen; wenn er jemand verschleußt, kann niemand aufmachen.
15 Siehe, wenn er das Wasser verschleußt, so wird‘s alles dürre; und wenn s ausläßt, so kehret es das Land um.
16 Er ist stark und führet es aus. Sein ist, der da irret, und der da verführet.
17 Er führet die Klugen wie einen Raub und machet die Richter toll.
18 Er löset auf der Könige Zwang und gürtet mit einem Gürtel ihre Lenden.
19 Er führet die Priester wie einen Raub und lässet es fehlen den Festen.
20 Er wendet weg die Lippen der Wahrhaftigen und nimmt weg die Sitten der Alten.
21 Er schüttet Verachtung auf die Fürsten und macht den Bund der Gewaltigen los.
22 Er öffnet die finstern Gründe und bringet heraus das Dunkel an das Licht.
23 Er macht etliche zum großen Volk und bringet sie wieder um. Er breitet ein Volk aus und treibet es wieder weg.
24 Er nimmt weg den Mut der Obersten des Volks im Lande und macht sie irre auf einem Umwege, da kein Weg ist,
25 daß sie in der Finsternis tappen ohne Licht; und macht sie irre wie die Trunkenen.