1 Then Job answered,

2 "How have you helped him who is without power!

How have you saved the arm that has no strength!

3 How have you counseled him who has no wisdom,

and plentifully declared sound knowledge!

4 To whom have you uttered words?

Whose spirit came out of you?

5 "The departed spirits tremble,

those beneath the waters and all that live in them.

6 Sheol is naked before God,

and Abaddon has no covering.

7 He stretches out the north over empty space,

and hangs the earth on nothing.

8 He binds up the waters in his thick clouds,

and the cloud is not burst under them.

9 He encloses the face of his throne,

and spreads his cloud on it.

10 He has described a boundary on the surface of the waters,

and to the confines of light and darkness.

11 The pillars of heaven tremble

and are astonished at his rebuke.

12 He stirs up the sea with his power,

and by his understanding he strikes through Rahab.

13 By his Spirit the heavens are garnished.

His hand has pierced the swift serpent.

14 Behold, these are but the outskirts of his ways.

How small a whisper do we hear of him!

But the thunder of his power who can understand?"

1 Hiob antwortete und sprach:

2 Wem stehest du bei? Dem, der keine Kraft hat? Hilfst du dem, der keine Stärke in Armen hat?

3 Wem gibst du Rat? Dem, der keine Weisheit hat? und zeigest einem Mächtigen, wie er‘s ausführen soll?

4 Für wen redest du, und für wen gehet der Odem von dir?

5 Die Riesen ängsten sich unter den Wassern und die bei ihnen wohnen.

6 Die Hölle ist aufgedeckt vor ihm, und das Verderben hat keine Decke.

7 Er breitet aus die Mitternacht nirgend an und hänget die Erde an nichts.

8 Er fasset das Wasser zusammen in seine Wolken, und die Wolken zerreißen drunter nicht.

9 Er hält seinen Stuhl und breitet seine Wolken davor.

10 Er hat um das Wasser ein Ziel gesetzt, bis das Licht samt der Finsternis vergehe.

11 Die Säulen des Himmels zittern und entsetzen sich vor seinem Schelten.

12 Vor seiner Kraft wird das Meer plötzlich ungestüm, und vor seinem Verstand erhebet sich die Höhe des Meers.

13 Am Himmel wird‘s schön durch seinen Wind, und seine Hand bereitet die gerade Schlange.

14 Siehe, also gehet sein Tun, aber davon haben wir ein gering Wörtlein vernommen. Wer will aber den Donner seiner Macht verstehen?