1 "This is the thing that you shall do to them to make them holy, to minister to me in the priest’s office: take one young bull and two rams without defect, 2 unleavened bread, unleavened cakes mixed with oil, and unleavened wafers anointed with oil. You shall make them of fine wheat flour. 3 You shall put them into one basket, and bring them in the basket, with the bull and the two rams. 4 You shall bring Aaron and his sons to the door of the Tent of Meeting, and shall wash them with water. 5 You shall take the garments, and put on Aaron the tunic, the robe of the ephod, the ephod, and the breastplate, and clothe him with the skillfully woven band of the ephod. 6 You shall set the turban on his head, and put the holy crown on the turban. 7 Then you shall take the anointing oil, and pour it on his head, and anoint him. 8 You shall bring his sons, and put tunics on them. 9 You shall clothe them with belts, Aaron and his sons, and bind headbands on them. They shall have the priesthood by a perpetual statute. You shall consecrate Aaron and his sons.
10 "You shall bring the bull before the Tent of Meeting; and Aaron and his sons shall lay their hands on the head of the bull. 11 You shall kill the bull before Yahweh at the door of the Tent of Meeting. 12 You shall take of the blood of the bull, and put it on the horns of the altar with your finger; and you shall pour out all the blood at the base of the altar. 13 You shall take all the fat that covers the innards, the cover of the liver, the two kidneys, and the fat that is on them, and burn them on the altar. 14 But the meat of the bull, and its skin, and its dung, you shall burn with fire outside of the camp. It is a sin offering.
15 "You shall also take the one ram, and Aaron and his sons shall lay their hands on the head of the ram. 16 You shall kill the ram, and you shall take its blood, and sprinkle it around on the altar. 17 You shall cut the ram into its pieces, and wash its innards, and its legs, and put them with its pieces, and with its head. 18 You shall burn the whole ram on the altar: it is a burnt offering to Yahweh; it is a pleasant aroma, an offering made by fire to Yahweh.
19 "You shall take the other ram, and Aaron and his sons shall lay their hands on the head of the ram. 20 Then you shall kill the ram, and take some of its blood, and put it on the tip of the right ear of Aaron, and on the tip of the right ear of his sons, and on the thumb of their right hand, and on the big toe of their right foot; and sprinkle the blood around on the altar. 21 You shall take of the blood that is on the altar, and of the anointing oil, and sprinkle it on Aaron, and on his garments, and on his sons, and on the garments of his sons with him: and he shall be made holy, and his garments, and his sons, and his sons’ garments with him. 22 Also you shall take some of the ram’s fat, the fat tail, the fat that covers the innards, the cover of the liver, the two kidneys, the fat that is on them, and the right thigh (for it is a ram of consecration), 23 and one loaf of bread, one cake of oiled bread, and one wafer out of the basket of unleavened bread that is before Yahweh. 24 You shall put all of this in Aaron’s hands, and in his sons’ hands, and shall wave them for a wave offering before Yahweh. 25 You shall take them from their hands, and burn them on the altar on the burnt offering, for a pleasant aroma before Yahweh: it is an offering made by fire to Yahweh.
26 "You shall take the breast of Aaron’s ram of consecration, and wave it for a wave offering before Yahweh. It shall be your portion. 27 You shall sanctify the breast of the wave offering and the thigh of the wave offering, which is waved, and which is raised up, of the ram of consecration, even of that which is for Aaron, and of that which is for his sons. 28 It shall be for Aaron and his sons as their portion forever from the children of Israel; for it is a wave offering. It shall be a wave offering from the children of Israel of the sacrifices of their peace offerings, even their wave offering to Yahweh.
29 "The holy garments of Aaron shall be for his sons after him, to be anointed in them, and to be consecrated in them. 30 Seven days shall the son who is priest in his place put them on, when he comes into the Tent of Meeting to minister in the holy place.
31 "You shall take the ram of consecration and boil its meat in a holy place. 32 Aaron and his sons shall eat the meat of the ram, and the bread that is in the basket, at the door of the Tent of Meeting. 33 They shall eat those things with which atonement was made, to consecrate and sanctify them; but a stranger shall not eat of it, because they are holy. 34 If anything of the meat of the consecration, or of the bread, remains to the morning, then you shall burn the remainder with fire. It shall not be eaten, because it is holy.
35 "You shall do so to Aaron and to his sons, according to all that I have commanded you. You shall consecrate them seven days. 36 Every day you shall offer the bull of sin offering for atonement. You shall cleanse the altar when you make atonement for it. You shall anoint it, to sanctify it. 37 Seven days you shall make atonement for the altar, and sanctify it; and the altar shall be most holy. Whatever touches the altar shall be holy.
38 "Now this is that which you shall offer on the altar: two lambs a year old day by day continually. 39 The one lamb you shall offer in the morning; and the other lamb you shall offer at evening; 40 and with the one lamb a tenth part of an ephah29:40 1 ephah is about 22 liters or about 2/3 of a bushel of fine flour mixed with the fourth part of a hin29:40 A hin is about 6.5 liters or 1.7 gallons, so a fourth of a hin is about 1.6 liters. of beaten oil, and the fourth part of a hin of wine for a drink offering. 41 The other lamb you shall offer at evening, and shall do to it according to the meal offering of the morning and according to its drink offering, for a pleasant aroma, an offering made by fire to Yahweh. 42 It shall be a continual burnt offering throughout your generations at the door of the Tent of Meeting before Yahweh, where I will meet with you, to speak there to you. 43 There I will meet with the children of Israel; and the place shall be sanctified by my glory. 44 I will sanctify the Tent of Meeting and the altar. I will also sanctify Aaron and his sons to minister to me in the priest’s office. 45 I will dwell among the children of Israel, and will be their God. 46 They shall know that I am Yahweh their God, who brought them out of the land of Egypt, that I might dwell among them: I am Yahweh their God.
Domínio Público. Esta tradução bíblica de domínio público é trazida a você por cortesia de eBible.org.
Te Whakatapunga o ngā Tohunga
1 "Ā, ko tēnei tāu e mea ai ki a rātou, ina whakatapu i a rātou hei tohunga māku. Tīkina he pūru, hei te kūao, me ngā hipi toa e rua, hei te mea kohakore, 2 he taro rēwenakore, he keke rēwenakore, i kōnatunatua ki te hinu, he mea angiangi anō hoki, he rēwenakore, i pania ki te hinu. He mea hanga e koe ki te parāoa wīti. 3 Nā, ka makā ki te kete kotahi, ā, ka kawea i roto i te kete, me te pūru me ngā hipi toa e rua.
4 "Nā, ka kawe i a Ārona rātou ko āna tama, ki te whatitoka o te tapenākara o te whakaminenga, ka horoi i a rātou ki te wai. 5 Nā, ka mau koe ki ngā kākahu, ā, ka whakakākahu i a Ārona ki te koti, ki te koroka o te epora, ki te epora, ki te kōuma, ka whītiki hoki i a ia ki te whītiki whakairo o te epora. 6 Ā, ka pōtae i tōna mātenga ki te pōtae tohunga, ka whakanoho anō i te karauna tapu ki runga ki te pōtae. 7 Nā, ka mau ki te hinu whakawahi, ka riringi ki runga ki tōna mātenga, ka whakawahi i a ia. 8 Ā, ka kawe koe i āna tama, ka whakakākahu hoki i a rātou ki ngā koti. 9 Me whītiki anō rātou e koe, a Ārona rātou ko āna tama, ka pōtae anō hoki i ngā pōtae ki a rātou; ā, mā rātou te mahi tohunga; kia pūmau tonu anō hoki tēnei tikanga. Nā, ka whakatohunga koe i a Ārona rātou ko āna tama.
10 "Nā, ka mea kia kawea tētahi pūru ki mua o te tapenākara o te whakaminenga; ā, ka popoki iho ngā ringa o Ārona rātou ko āna tama ki runga ki te pane o te pūru. 11 Nā, ka patu koe i te pūru ki te aroaro o Ihowā, ki te whatitoka o te tapenākara o te whakaminenga. 12 Nā, me tango tētahi wāhi o te toto a te pūru, me pani e tōu ringa ki ngā haona o te āta, ka riringi katoa ai i ngā toto ki te tūranga o te āta. 13 Nā, ka tango koe i te ngako katoa e whiwhiwhiwhi ana ki ngā whēkau, me te pā i runga ake i te ate, me ngā whatukuhu e rua, me te pā i aua mea, ka tahu ai ki runga ki te āta. 14 Ko te kikokiko ia o te pūru, me tōna hiako, me ōna paru, me tahu e koe ki te ahi ki waho o te puni; he whakahere hara hoki tēnā.
15 "Nā, ka mau koe ki tētahi o ngā hipi toa; ā, ka popoki iho ngā ringaringa o Ārona rātou ko āna tama ki runga ki te mātenga o te hipi. 16 Nā, ka patu koe i te hipi, ā, ka tango i ōna toto, ka tāuhi ai ki te āta ā tawhio noa. 17 Nā, ka tapatapahi koe i te hipi, ā, ka horoi i ōna whēkau, me ōna waewae, ka maka ai ki runga ki ngā wāhi ōna i tapahia, ki runga hoki i tōna mātenga. 18 Kātahi koe ka tahu i te hipi katoa ki runga ki te āta. He tahunga tinana tēnā ki a Ihowā, he kakara reka, he whakahere ahi ki a Ihowā.
19 "Nā, ka mau koe ki te rua o ngā hipi, ā, ka popoki iho ngā ringaringa o Ārona rātou ko āna tama ki runga ki te mātenga o te hipi. 20 Nā, ka patu koe i te hipi, ā, ka tango i tētahi wāhi o ōna toto, ka pani atu ki te matamata o te taringa matau o Ārona, ki te matamata anō hoki o ngā taringa matau o āna tama, ki te koromatua anō hoki o ō rātou ringa matau, ki te koromatua anō hoki o ō rātou waewae matau, me tāuhiuhi atu anō hoki te toto ki te āta ā tawhio noa. 21 Me tango anō e koe tētahi wāhi o ngā toto i runga i te āta, o te hinu whakawahi anō hoki, ā, ka tāuhiuhi atu ki a Ārona, ki ōna kākahu, ki a rātou, tahi anō ko āna tama, ki ngā kākahu hoki o āna tama. Nā, ka tapu ia, me ōna kākahu, me āna tama, me ngā kākahu anō hoki o āna tama.
22 "Me tango anō hoki e koe te ngako o te hipi toa, me te hiawero, me te ngako e whiwhiwhiwhi ana ki ngā whēkau, me te pā i te ate, i ngā whatukuhu e rua; me te ngako i aua mea, me te peke matau (he hipi whakatohungatanga hoki), 23 me te rohi taro kotahi, me tētahi keke taro hinu, me tētahi keke angiangi i roto i te kete taro rēwenakore i te aroaro o Ihowā. 24 Nā, ka hoatu katoa e koe ki ngā ringa o Ārona, ki ngā ringa anō o āna tama; ā, me poipoi hei whakahere poipoi ki te aroaro o Ihowā. 25 Nā, ka tango koe i aua mea i ō rātou ringa, ka tahu ai ki runga ki te āta, hei tahunga tinana, hei kakara reka ki te aroaro o Ihowā, hei whakahere ahi ki a Ihowā.
26 "Nā, ka tango koe i te uma o te hipi toa o te whakatohungatanga o Ārona, ā, ka poipoi hei whakahere poipoi i te aroaro o Ihowā; ko te wāhi hoki tēnā māu. 27 Me whakatapu anō e koe te uma o te whakahere poipoi, me te peke o te whakahere hapahapai, ērā e poipoia ana, e hapahapainga ana, o te hipi o te whakatohungatanga, o tā Ārona, o tā āna tama. 28 Ā, ka waiho mā Ārona rātou ko āna tama, e ngā tama a Īharaira; kia pūmau tonu tēnei tikanga. He whakahere hapahapai hoki; ā, ka waiho e ngā tama a Īharaira hei whakahere hapahapai, he mea nō ā rātou patunga mō te pai, arā he whakahere hapahapai nā rātou ki a Ihowā.
29 "Ā, ka riro ngā kākahu tapu o Ārona i āna tama i muri i a ia, hei kākahu e whakawahia ai, e whakatohungatia ai rātou. 30 Ā, e whitu ngā rā e kākahuria ai aua mea e te tama e meinga hei tohunga i muri i a ia, ina haere ia ki roto ki te tapenākara o te whakaminenga ki te minita i roto i te wāhi tapu.
31 "Me tango anō e koe te hipi toa o te whakatohungatanga, ā, ka kōhua i ōna kikokiko ki te wāhi tapu. 32 Ā, mā Ārona rātou ko āna tama e kai te kikokiko o te hipi, me te taro i roto i te kete, ki te whatitoka o te tapenākara o te whakaminenga. 33 Me kai anō e rātou aua mea o te whakamārie, hei whakatohunga, hei whakatapu mō rātou. Kauaka ia te tangata kē e kai; he mea tapu hoki ēnā. 34 Ā, ki te toe tētahi wāhi o te kikokiko o ngā whakatohungatanga, o te taro rānei, ki te ata, me tahu e koe taua toenga ki te ahi; kei kainga, he mea tapu hoki.
35 "Kia pēnei tāu e mea ai ki a Ārona rātou ko āna tama; kia rite ki ngā mea katoa i whakahaua atu nei e ahau ki a koe. E whitu ngā rā e whakatohunga ai koe i a rātou. 36 Ā, me tuku e koe i tēnei rā, i tēnei rā, tētahi kau hei whakahere hara, hei whakamārie. Me pure anō e koe te āta, ina oti i a koe te whakamārie mō taua mea; me whakawahi anō kia tapu ai. 37 E whitu ngā rā e whakamārie ai koe mō te āta, hei whakatapu; ā, ka meinga hei āta tino tapu; ko ngā mea katoa e pā ana ki te āta, ka tapu."
Ngā Whakahere o ia Rā
38 "Ā, ko tēnei tāu e tuku ai ki runga ki te āta; e rua reme, he tau tahi me mea tonu tēnei i ngā rā katoa. 39 Ko tētahi reme me tuku i te ata, ko te rua o ngā reme me tuku i te ahiahi. 40 Ko te reme me te whakatekau o te parāoa, he mea kōnatunatu ki te hinu tuki, he whakawhā nō te hine, me te whakawhā o te hine wāina, hei ringihanga. 41 Ā, me tuku e koe tētahi reme i te ahiahi; kia rite tāu tukunga ki tō te whakahere totokore o te ata, me tōna ringihanga hoki, hei kakara reka, hei whakahere ahi ki a Ihowā.
42 "Hei tahunga tinana tēnei e mau tonu ana i ō koutou whakatupuranga, i te whatitoka o te tapenākara o te whakaminenga, i te aroaro o Ihowā, i te wāhi e tūtaki ai ahau ki a koutou, kōrero ai ki a koe. 43 Ā, ka tūtaki ahau ki reira ki ngā tama a Īharaira, ka tapu anō a reira i tōku korōria.
44 "Ka whakatapua anō e ahau te tapenākara o te whakaminenga me te āta; ka whakatapua anō a Ārona rātou ko āna tama, hei tohunga māku. 45 Ā, ka noho ahau ki waenganui i ngā tama a Īharaira, ā, hei Atua ahau mō rātou. 46 Ā, ka mōhio rātou ko Ihowā ahau, ko tō rātou Atua, i whakaputaia mai ai rātou i te whenua o Īhipa, kia noho ai ahau i waenganui i a rātou; ko Ihowā ahau, ko tō rātou Atua."