Pular para o conteúdo
Publicidade

Levítico 9

MRI2012

1 On the eighth day, Moses called Aaron and his sons, and the elders of Israel; 2 and he said to Aaron, "Take a calf from the herd for a sin offering, and a ram for a burnt offering, without defect, and offer them before Yahweh. 3 You shall speak to the children of Israel, saying, Take a male goat for a sin offering; and a calf and a lamb, both a year old, without defect, for a burnt offering; 4 and a bull and a ram for peace offerings, to sacrifice before Yahweh; and a meal offering mixed with oil: for today Yahweh appears to you."

5 They brought what Moses commanded before the Tent of Meeting. All the congregation came near and stood before Yahweh. 6 Moses said, "This is the thing which Yahweh commanded that you should do; and Yahwehs glory shall appear to you." 7 Moses said to Aaron, "Draw near to the altar, and offer your sin offering, and your burnt offering, and make atonement for yourself, and for the people; and offer the offering of the people, and make atonement for them, as Yahweh commanded."

8 So Aaron came near to the altar, and killed the calf of the sin offering, which was for himself. 9 The sons of Aaron presented the blood to him; and he dipped his finger in the blood, and put it on the horns of the altar, and poured out the blood at the base of the altar; 10 but the fat, and the kidneys, and the cover from the liver of the sin offering, he burned upon the altar, as Yahweh commanded Moses. 11 The meat and the skin he burned with fire outside the camp. 12 He killed the burnt offering; and Aaron’s sons delivered the blood to him, and he sprinkled it around on the altar. 13 They delivered the burnt offering to him, piece by piece, and the head. He burned them upon the altar. 14 He washed the innards and the legs, and burned them on the burnt offering on the altar. 15 He presented the peoples offering, and took the goat of the sin offering which was for the people, and killed it, and offered it for sin, like the first. 16 He presented the burnt offering, and offered it according to the ordinance. 17 He presented the meal offering, and filled his hand from there, and burned it upon the altar, in addition to the burnt offering of the morning. 18 He also killed the bull and the ram, the sacrifice of peace offerings, which was for the people. Aaron’s sons delivered to him the blood, which he sprinkled around on the altar; 19 and the fat of the bull and of the ram, the fat tail, and that which covers the innards, and the kidneys, and the cover of the liver; 20 and they put the fat upon the breasts, and he burned the fat on the altar. 21 Aaron waved the breasts and the right thigh for a wave offering before Yahweh, as Moses commanded. 22 Aaron lifted up his hands toward the people, and blessed them; and he came down from offering the sin offering, and the burnt offering, and the peace offerings.

23 Moses and Aaron went into the Tent of Meeting, and came out, and blessed the people; and Yahwehs glory appeared to all the people. 24 Fire came out from before Yahweh, and consumed the burnt offering and the fat upon the altar. When all the people saw it, they shouted, and fell on their faces.

Domínio Público. Esta tradução bíblica de domínio público é trazida a você por cortesia de eBible.org.

Te Whakahere Tuatahi o Ārona

1 Ā, i te waru o ngā ka karangatia e Mohi a Ārona rātou ko āna tama, ko ngā kaumātua o Īharaira; 2 ā, ka mea ia ki a Ārona, "Tīkina tētahi kūao kau māu, hei whakahere hara, me tētahi hipi toa hei tahunga tinana, hei te mea kohakore, ka whakahere ai ki te aroaro o Ihowā. 3 Ā, me kōrero koe ki ngā tama a Īharaira, me atu: Tīkina he koati toa koutou hei whakahere hara; me tētahi kūao kau, me tētahi reme, hei te tau tahi, hei te mea kohakore, hei tahunga tinana; 4 me tētahi pūru, me tētahi hipi toa hei whakahere te pai, hei patunga tapu ki te aroaro o Ihowā; me tētahi whakahere totokore, hei te mea konatu ki te hinu; ko āianei hoki a Ihowā puta mai ai ki a koutou."

5 , ka kawea e rātou Mohi i whakahau ai ki te roro o te tapenākara o te whakaminenga; ā, ka whakatata katoa te whakaminenga, ka hoki ki te aroaro o Ihowā. 6 , ka mea a Mohi, "Ko te mea tēnei i whakahaua mai nei e Ihowā kia meatia e koutou; ā, ka puta mai te korōria o Ihowā ki a koutou."

7 Ā, ka mea a Mohi ki a Ārona, "Whakatata ki te āta, mahia tāu whakahere hara, me tāu tahunga tinana, ka whakamārie ai mōu, te iwi hoki. Ka whakahere atu ai hoki i te whakahere a te iwi, ka whakamārie ai rātou, ko Ihowā hoki i whakahau ai."

8 , ka haere a Ārona ki te āta, ā, patua ana e ia te kūao kau, te whakahere hara, te mea hoki mōna. 9 Ā, ka kawea e ngā tama a Ārona te toto ki a ia; ā, ka toua e ia tōna maihao ki te toto, ā, pania ana ki ngā haona o te āta, ringihia ana hoki te toto e ia ki te tūranga o te āta. 10 Ko te ngako ia, me ngā whatukuhu, me te taupā i te ate o te whakahere hara, i tahuna e ia ki runga ki te āta; ko Ihowā i whakahau ai ki a Mohi. 11 Ā, ko te kikokiko hoki, me te hiako, i tahuna e ia ki te ahi i waho o te puni.

12 Ā, patua ana e ia te tahunga tinana; ā, ka hōmai e ngā tama a Ārona te toto ki a ia, ā, tāuhiuhia ana e ia ki te āta ā tawhio noa. 13 , ka hōmai e rātou te tahunga tinana ki a ia, tēnā tapahanga, tēnā tapahanga, me te pane; ā, tahuna ana e ia ki runga ki te āta. 14 Ā, i horoia anō e ia ngā whēkau me ngā waewae, ā, tahuna ana ki runga ki te tahunga tinana ki runga ki te āta.

15 I kawea anō e ia te whakahere a te iwi, ā, ka mau ki te koati, ki te whakahere hara te iwi, ā, patua ana e ia, whakaherea ana hoki te hara; i pērātia anō me te tuatahi.

16 I kawea anō e ia te tahunga tinana, ā, mahia ana e ia, pērātia ana i te tikanga. 17 I kawea anō e ia te whakahere totokore, ā, aohia ana tētahi wāhi e ia, tonu te ringa, ā, tahuna ana ki runga ki te āta, hei tāpiri te tahunga tinana o te ata.

18 I patua anō hoki e ia te pūru, me te hipi toa, hei patunga te pai te iwi; ā, ka hōmai e ngā tama a Ārona te toto ki a ia, ā, tāuhiuhia ana e ia ki te āta ā tawhio noa, 19 me te ngako o te pūru; ā, o te hipi toa ko te hiawero mōmona, me te whiwhiwhiwhi o ngā whēkau, me ngā whatukuhu, me te taupā i te ate 20 ā, i makā iho e rātou ngā ngako ki runga ki ngā uma, ā, tahuna ana e ia ngā ngako ki runga ki te āta. 21 I poipoia anō e Ārona ngā uma me te hūhā matau hei whakahere poipoi ki te aroaro o Ihowā; i pērātia anō me Mohi i whakahau ai.

22 Kātahi ka whakarewaina atu e Ārona ōna ringa ki te iwi, ā, manaakitia iho rātou e ia; , ka heke iho ia i te meatanga i te whakahere hara, i te tahunga tinana, i ngā whakahere te pai.

23 , ka haere a Mohi rāua ko Ārona ki roto ki te tapenākara o te whakaminenga, ā, ka puta mai anō, ka manaaki hoki i te iwi; , ka puta mai te korōria o Ihowā ki te iwi katoa. 24 I puta mai anō he ahi i te aroaro o Ihowā, ā, pau ake te tahunga tinana, me ngā ngako, i runga i te āta; ā, te kitenga o te iwi katoa, ka hāmama rātou, ā, kūpapa ana ki raro.

Veja também