Pular para o conteúdo
Publicidade

Lamentações 2

SFB15

1 How has the Lord covered the daughter of Zion with a cloud in his anger!

He has cast the beauty of Israel down from heaven to the earth,

and hasn’t remembered his footstool in the day of his anger.

2 The Lord has swallowed up all the dwellings of Jacob

without pity.

He has thrown down in his wrath the strongholds of the daughter of Judah.

He has brought them down to the ground.

He has profaned the kingdom and its princes.

3 He has cut off all the horn of Israel in fierce anger.

He has drawn back his right hand from before the enemy.

He has burned up Jacob like a flaming fire,

which devours all around.

4 He has bent his bow like an enemy.

He has stood with his right hand as an adversary.

He has killed all that were pleasant to the eye.

In the tent of the daughter of Zion, he has poured out his wrath like fire.

5 The Lord has become as an enemy.

He has swallowed up Israel.

He has swallowed up all her palaces.

He has destroyed his strongholds.

He has multiplied mourning and lamentation in the daughter of Judah.

6 He has violently taken away his tabernacle,

as if it were a garden.

He has destroyed his place of assembly.

Yahweh has caused solemn assembly and Sabbath to be forgotten in Zion.

In the indignation of his anger, he has despised the king and the priest.

7 The Lord has cast off his altar.

He has abhorred his sanctuary.

He has given the walls of her palaces into the hand of the enemy.

They have made a noise in Yahwehs house,

as in the day of a solemn assembly.

8 Yahweh has purposed to destroy the wall of the daughter of Zion.

He has stretched out the line.

He has not withdrawn his hand from destroying;

He has made the rampart and wall lament.

They languish together.

9 Her gates have sunk into the ground.

He has destroyed and broken her bars.

Her king and her princes are among the nations where the law is not.

Yes, her prophets find no vision from Yahweh.

10 The elders of the daughter of Zion sit on the ground.

They keep silence.

They have cast up dust on their heads.

They have clothed themselves with sackcloth.

The virgins of Jerusalem hang down their heads to the ground.

11 My eyes fail with tears.

My heart is troubled.

My bile is poured on the earth,

because of the destruction of the daughter of my people,

because the young children and the infants swoon in the streets of the city.

12 They ask their mothers,

"Where is grain and wine?"

when they swoon as the wounded in the streets of the city,

when their soul is poured out into their mothersbosom.

13 What shall I testify to you?

What shall I liken to you, daughter of Jerusalem?

What shall I compare to you,

that I may comfort you, virgin daughter of Zion?

For your breach is as big as the sea.

Who can heal you?

14 Your prophets have seen false and foolish visions for you.

They have not uncovered your iniquity,

to reverse your captivity,

but have seen for you false revelations and causes of banishment.

15 All that pass by clap their hands at you.

They hiss and wag their head at the daughter of Jerusalem, saying,

"Is this the city that men called The perfection of beauty,

the joy of the whole earth?"

16 All your enemies have opened their mouth wide against you.

They hiss and gnash their teeth.

They say, "We have swallowed her up.

Certainly this is the day that we looked for.

We have found it.

We have seen it."

17 Yahweh has done that which he planned.

He has fulfilled his word that he commanded in the days of old.

He has thrown down,

and has not pitied.

He has caused the enemy to rejoice over you.

He has exalted the horn of your adversaries.

18 Their heart cried to the Lord.

O wall of the daughter of Zion,

let tears run down like a river day and night.

Give yourself no relief.

Don’t let your eyes rest.

19 Arise, cry out in the night,

at the beginning of the watches!

Pour out your heart like water before the face of the Lord.

Lift up your hands toward him for the life of your young children,

who faint for hunger at the head of every street.

20 "Look, Yahweh, and see to whom you have done thus!

Should the women eat their offspring,

the children that they held and bounced on their knees?

Should the priest and the prophet be killed in the sanctuary of the Lord?

21 "The youth and the old man lie on the ground in the streets.

My virgins and my young men have fallen by the sword.

You have killed them in the day of your anger.

You have slaughtered, and not pitied.

22 "You have called, as in the day of a solemn assembly, my terrors on every side.

There was no one that escaped or remained in the day of Yahwehs anger.

My enemy has consumed those whom I have cared for and brought up.

Domínio Público. Esta tradução bíblica de domínio público é trazida a você por cortesia de eBible.org.

Herren bestraffar sitt folk

אAlef

1 1 Krön 28:2, Ps 132:7. mörka moln

Herren i sin vrede

har täckt dottern Sion med!

Han kastade Israels härlighet

från himlen ner till jorden,

han tänkte inte sin fotpall2:1fotpallTroligen förbundsarken (Ps 132:7), över vilken Gud uppenbarade sig (4 Mos 7:89).

sin vredes dag.

בBeth

2 Jes 43:28, 47:6. Utan att skona har Herren fördärvat

Jakobs alla boningar.

I sin vrede rev han

dottern Judas fästningar

och slog dem till marken,

han orenade riket och dess furstar.

גGimel

3 I vredens hetta högg han av

Israels alla horn.

Han drog undan sin högra hand

när fienden kom,

och brann i Jakob

likt en flammande eld

som förtär allt runt omkring.

דDaleth

4 Ps 7:13, Jer 7:20, Klag 3:12. Han spände sin båge som en fiende,

stod redo med sin högra hand

som en ovän,

och dödade allt

som var ljuvligt för ögat.

Över dottern Sions hydda

öste han sin vrede som eld.

הHe

5 Herren var som en fiende.

Han fördärvade Israel,

han fördärvade alla dess borgar,

han förstörde dess fästningar.

Han hopade sorg sorg

över dottern Juda.

וWaw

6 Han skövlade sin boning

som en trädgård,

han förstörde sin mötesplats.

Herren lät högtid och sabbat

falla i glömska i Sion,

i sin brinnande vrede

förkastade han kung och präst.

זZajin

7 Ps 74:4, 78:59f. Herren förkastade sitt altare,

han övergav sin helgedom.

Murarna runt hennes palats

gav han i fienders hand,

de ropade högt i Herrens hus

som en högtidsdag.

חHeth

8 2 Kung 21:13, Jes 34:11, Sak 1:16.Herren beslöt att förstöra

dottern Sions murar,

han spände ut mätsnöret

och drog inte undan sin hand

från skövlingen.

Han sände sorg över vallar

och murar,

allt ligger nu förstört.

טTeth

9 Ps 74:9, Hes 7:26. Hennes portar sjönk ner i jorden,

han knäckte och krossade

hennes bommar.

Hennes kung och furstar

bor bland hednafolken,

ingen undervisning ges

och hennes profeter får ingen syn

från Herren.

יJod

10 Jer 6:26, Klag 1:4, Hes 27:30. Dottern Sions äldste

sitter stumma marken,

de kastar stoft över sitt huvud

och klär sig i säcktyg.

Jerusalems jungfrur

sänker sina huvuden mot jorden.

כKaf

11 Jer 44:7, Klag 1:20, 4:4. Mina ögon förtärs av gråt,

det jäser i mitt inre,

min lever2:11min leverAnnan översättning (så Septuaginta): "min ära". rinner ut jorden,

för dottern mitt folk går under,

barn och spädbarn förgås

stadens gator.

לLamed

12 De ropar till sina mödrar:

"Var finns bröd och vin?"

De tynar bort som slagna

stadens gator,

de ger upp andan

i sina mödrars famn.

מMem

13 Jer 15:18, 30:12. Vad ska jag säga dig,

vad ska jag likna dig med,

du dotter Jerusalem?

Vad ska jag jämföra dig med

för att trösta dig,

du jungfru dotter Sion?

Din skada är ju stor som havet,

vem kan hela dig?

נNun

14 Jer 2:8, 5:31, 14:14, 23:13f, 27:14, 29:9, Hes 13:2f, 22:28. Dina profeters syner

var falska och dåraktiga,

de visade dig inte din skuld

för att vända bort din fångenskap2:14vända bort din fångenskapAnnan översättning: "upprätta dig"..

De budskap de förkunnade för dig

var falska och förföriska.

סSamek

15 Job 27:23, Ps 48:3, 50:2, Jer 18:16, 19:8. Alla som går vägen förbi

slår ihop sina händer

och hånar dig,

de visslar och skakar huvudet

åt dottern Jerusalem:

"Är detta den stad som kallades

skönhetens krona,

hela jordens fröjd?"

פPe

16 Ps 22:14, Klag 3:46. Alla dina fiender spärrar upp

sin mun mot dig,

de visslar och gnisslar tänder

och säger: "Vi har slukat henne!

Detta är dagen vi väntat .

Vi fick uppleva den,

vi fick se den!"

עAjin

17 3 Mos 26:14f, 5 Mos 28:15f.Herren har gjort vad han bestämt,

han har uppfyllt sitt ord

som han uttalat för länge sedan.

Han har rivit utan att skona,

han har låtit fienden

triumfera över dig

och upphöjt dina motståndares horn.

צTsade

18 Deras hjärtan ropar till Herren.

Du dotter Sions mur,

låt tårarna rinna som en bäck

både dag och natt.

Ge dig ingen ro,

unna inte ditt öga någon vila.

קQof

19 1 Sam 1:15, Ps 62:9, Jes 51:20, Klag 3:41. Stig upp, ropa högt i natten

när nattväkterna2:19nattväkternaVarje natt var indelad i tre väkter eller fyratimmarsperioder (Dom 7:19). börjar.

Utgjut ditt hjärta som vatten

inför Herrens ansikte,

lyft dina händer till honom

för dina barns liv

som tynar bort av hunger

i alla gathörn.

רResh

20 3 Mos 26:29, 5 Mos 28:53f, Jer 19:9, Klag 4:10. Se, Herre, och tänk

vem du gjort emot.

Ska kvinnor äta sin livsfrukt,

barnen de burit i sin famn?

Ska präster och profeter dödas

i Herrens helgedom?

שShin

21 marken, gatorna

ligger unga och gamla.

Mina jungfrur och unga män

har fallit för svärd,

du har dödat din vredes dag,

slaktat utan att skona.

תTaw

22 Klag 1:15. Som till högtidsdag bjöd du in

skräck från alla håll.

Herrens vredes dag

var det ingen som kom undan

eller överlevde.

Dem som jag burit

i famnen och fostrat

har min fiende förgjort.

Veja também

Lamentações
Ver todos os capítulos de Lamentações