Publicidade

Juízes 15

VDC

1 But after a while, in the time of wheat harvest, Samson visited his wife with a young goat. He said, "I will go in to my wife’s room."

But her father wouldn’t allow him to go in. 2 Her father said, "I most certainly thought that you utterly hated her; therefore I gave her to your companion. Isn’t her younger sister more beautiful than she? Please, take her instead."

3 Samson said to them, "This time I will be blameless in the case of the Philistines when I harm them." 4 Samson went and caught three hundred foxes, and took torches, and turned tail to tail, and put a torch in the middle between every two tails. 5 When he had set the torches on fire, he let them go into the standing grain of the Philistines, and burned up both the shocks and the standing grain, and also the olive groves.

6 Then the Philistines said, "Who has done this?"

They said, "Samson, the son-in-law of the Timnite, because he has taken his wife and given her to his companion." The Philistines came up, and burned her and her father with fire.

7 Samson said to them, "If you behave like this, surely I will take revenge on you, and after that I will cease." 8 He struck them hip and thigh with a great slaughter; and he went down and lived in the cave in Etams rock. 9 Then the Philistines went up, encamped in Judah, and spread themselves in Lehi.

10 The men of Judah said, "Why have you come up against us?"

They said, "We have come up to bind Samson, to do to him as he has done to us."

11 Then three thousand men of Judah went down to the cave in Etams rock, and said to Samson, "Don’t you know that the Philistines are rulers over us? What then is this that you have done to us?"

He said to them, "As they did to me, so I have done to them."

12 They said to him, "We have come down to bind you, that we may deliver you into the hand of the Philistines."

Samson said to them, "Swear to me that you will not attack me yourselves."

13 They spoke to him, saying, "No, but we will bind you securely and deliver you into their hands; but surely we will not kill you." They bound him with two new ropes, and brought him up from the rock.

14 When he came to Lehi, the Philistines shouted as they met him. Then Yahwehs Spirit came mightily on him, and the ropes that were on his arms became as flax that was burned with fire; and his bands dropped from off his hands. 15 He found a fresh jawbone of a donkey, put out his hand, took it, and struck a thousand men with it. 16 Samson said, "With the jawbone of a donkey, heaps on heaps; with the jawbone of a donkey I have struck a thousand men." 17 When he had finished speaking, he threw the jawbone out of his hand; and that place was called Ramath Lehi.15:17 "Ramath" means "hill" and "Lehi" means "jawbone".

18 He was very thirsty, and called on Yahweh and said, "You have given this great deliverance by the hand of your servant; and now shall I die of thirst, and fall into the hands of the uncircumcised?"

19 But God split the hollow place that is in Lehi, and water came out of it. When he had drunk, his spirit came again, and he revived. Therefore its name was called En Hakkore, which is in Lehi, to this day. 20 He judged Israel twenty years in the days of the Philistines.

Domínio Público. Esta tradução bíblica de domínio público é trazida a você por cortesia de eBible.org.

Stricăciunea făcută holdelor filistenilor cu vulpile

1 După câtva timp, pe vremea seceratului grâului, Samson s-a dus să-și vadă nevasta și i-a dus un ied. El a zis: Vreau intru la nevastă-mea în odaia ei." 2 Dar tatăl nevestei nu i-a îngăduit intre. Am crezut oCap. 14:20. urăști", a zis el, și am dat-o tovarășului tău. Nu este soră-sa cea tânără mai frumoasă ca ea? Ia-o dar în locul ei." 3 Samson le-a zis: De data aceasta nu voi fi vinovat față de filisteni dacă le voi face rău." 4 Samson a plecat. A prins trei sute de vulpi și a luat niște făclii, apoi a legat vulpile coadă de coadă și a pus câte o făclie între cele două cozi, la mijloc. 5 A aprins făcliile, a dat drumul vulpilor în grânele filistenilor și a aprins astfel atât stogurile de snopi, cât și grâul care era în picioare, ba încă și grădinile de măslini. 6 Filistenii au zis: Cine a făcut lucrul acesta?" Li s-a răspuns: Samson, ginerele Timneanului, pentru acesta i-a luat nevasta și a dat-o tovarășului lui." ȘiCap. 14:15. filistenii s-au suit și au ars-o pe ea și pe tatăl ei. 7 Samson le-a zis: Așa faceți? Nu voi înceta decât după ce voi răzbuna pe voi." 8 I-a bătut aspru, pe spate și pe pântece; apoi s-a coborât și a locuit în crăpătura stâncii Etam.

Samson ucide o mie de filisteni

9 Atunci, filistenii au pornit, au tăbărât în Iuda și s-au întins până laVers. 19. Lehi. 10 Bărbații din Iuda au zis: Pentru ce v-ați suit împotriva noastră?" Ei au răspuns: Ne-am suit legăm pe Samson, ca să-i facem așa cum ne-a făcut el nouă." 11 Atunci, trei mii de bărbați din Iuda s-au coborât la crăpătura stâncii Etam și au zis lui Samson: Nu știi filistenii stăpânescCap. 14:4. peste noi? Ce ne-ai făcut deci?" El le-a răspuns: Le-am făcut așa cum mi-au făcut și ei mie." 12 Ei i-au zis: Noi ne-am coborât te legăm, ca te dăm în mâinile filistenilor." Samson le-a zis: Jurați-mi nu veți omorî." 13 Ei i-au răspuns: Nu, vrem numai te legăm și te dăm în mâinile lor, dar nu te vom omorî." Și l-au legat cu două funii noi și l-au scos din stâncă. 14 Când a ajuns la Lehi, filistenii au început strige de bucurie înaintea lui. Atunci, DuhulCap. 3:10;14:6. Domnului a venit peste el. Funiile pe care le avea la brațe s-au făcut ca niște fire de in ars în foc și legăturile i-au căzut de pe mâini. 15 El a găsit o falcă de măgar neuscată încă, a întins mâna și a luat-o și a ucisLev. 26:8.Ios. 23:10. Cap. 3:31. cu ea o mie de oameni.

16 Și Samson a zis:

Cu o falcă de măgar, o grămadă, două grămezi;

Cu o falcă de măgar, am ucis o mie de oameni."

17 După ce a isprăvit de vorbit, a aruncat falca din mână. Și locul acela s-a numit Ramat-Lehi (Aruncarea fălcii).

Samson bea apă din stâncă

18 Fiindu-i foarte sete, a strigat către Domnul și a zis: Tu ai îngăduitPs. 3:7., prin mâna robului Tău, această mare izbăvire și acum mor de sete și cad în mâinile celor netăiați împrejur?" 19 Dumnezeu a despicat crăpătura stâncii din Lehi și a ieșit apă din ea. Samson a băut, duhul i s-aGen. 45:27.Is. 40:29. întremat și s-a înviorat. De aceea s-a numit izvorul acela En-Hacore (Izvorul celui ce strigă); el este și astăzi la Lehi. 20 Samson a fost douăzeci de ani judecător în Israel pe vremea filistenilorCap. 13:1..

Veja também

Bíblia Online Bíblia Online

Bíblia Online • Versão: 2026-07-04_23-13-58-