1 Moreover Ahithophel said to Absalom, Now let me choose twelve thousand men, and I shall arise and pursue David tonight.

2 I will come upon him while he is weary and weak handed, and make him afraid. And all the people who are with him will flee, and I will strike only the king.

3 Then I shall bring back all the people to you. When all return, except the man whom you seek, all the people shall be at peace.

4 And the words were agreeable to the eyes of Absalom and all the elders of Israel.

5 And Absalom said, Now call Hushai the Archite also, and we shall hear from his mouth.

6 And when Hushai came to Absalom, Absalom spoke to him, saying, Ahithophel has spoken according to these words. Shall we do as he says? If not, speak up.

7 And Hushai said to Absalom: The counsel that Ahithophel has given is not good at this time.

8 For, said Hushai, you know your father and his men, that they are mighty men, and they are bitter of soul, like a bear robbed of her cubs in the field; and your father is a man of war, and will not lodge with the people.

9 Behold now, he is hidden in some pit, or in some other place. And it will be, when some of them fall at first, that whoever hears it will say, There is a slaughter among the people who follow Absalom.

10 And even he who is valiant, whose heart is like the heart of a lion, will faint and melt away. For all Israel knows that your father is a mighty man, and those who are with him are valiant men.

11 Therefore I counsel that all Israel be assembled and gathered to you, from Dan to Beer-sheba, like the sand that is by the sea for multitude, and that you go to battle in person.

12 Thus we shall come upon him in some place where he may be found, and we shall fall upon him as the dew falls on the ground. And of him and all the men who are with him there shall not be left so much as one.

13 Moreover, if he has withdrawn into a city, then all Israel shall bring ropes to that city; and we shall pull it into the river, until there is not one pebble found there.

14 So Absalom and all the men of Israel said, The counsel of Hushai the Archite is better than the counsel of Ahithophel. For Jehovah had purposed to frustrate the good counsel of Ahithophel, to the intent that Jehovah might bring calamity upon Absalom.

15 And Hushai said to Zadok and Abiathar the priests, Thus and so has Ahithophel counseled Absalom and the elders of Israel, and thus and so I have counseled.

16 Now therefore, send quickly and report to David, saying, Do not spend the night by the fords of the plains of the wilderness, but quickly cross over, that the king and all the people with him not be swallowed up.

17 Now Jonathan and Ahimaaz stayed at En Rogel, for they dared not be seen coming into the city; so a slave girl came and reported to them, and they went and reported to King David.

18 Nevertheless a lad saw them, and reported to Absalom. But both of them went away quickly and came to a man’s house in Bahurim, who had a well in his court; and they went down into it.

19 And the woman took and spread a covering over the well’s mouth, and spread ground grain on it; and the thing was not discovered.

20 And when Absalom’s servants came to the woman at the house, they said, Where are Ahimaaz and Jonathan? And the woman said to them, They have crossed over the water brook. And when they had searched and could not find them, they returned to Jerusalem.

21 Now it came to pass, after they had departed, that they came up out of the well and went and reported to King David, and said to David, Arise and cross over the water quickly; for thus has Ahithophel counseled against you.

22 So David and all the people with him arose and crossed over the Jordan. By morning light not one of them was left who had not crossed over the Jordan.

23 And when Ahithophel saw that his counsel was not carried out, he saddled a donkey, and arose and went home to his house, to his city, put his house in order, and hanged himself, and died; and he was buried in his father’s tomb.

24 Then David went to Mahanaim. And Absalom crossed over the Jordan, he and all the men of Israel with him.

25 And Absalom set Amasa over the army instead of Joab. This Amasa was the son of a man whose name was Jithra, an Israelite, who had gone in to Abigail the daughter of Nahash, sister of Zeruiah, Joab’s mother.

26 So Israel and Absalom encamped in the land of Gilead.

27 And it happened, when David had come to Mahanaim, that Shobi the son of Nahash from Rabbah of the children of Ammon, Machir the son of Ammiel from Lo Debar, and Barzillai the Gileadite from Rogelim,

28 brought beds and basins, earthen vessels and wheat, barley and flour, roasted grain and beans, lentils and roasted seeds,

29 honey and curds, sheep and cheese of the herd, for David and the people who were with him to eat. For they said, The people are hungry and weary and thirsty in the wilderness.

1 Aitofel disse a Absalão: "Permite-me escolher doze mil homens, e partirei esta noite em perseguição a Davi.

2 Eu o atacarei enquanto ele está exausto e fraco; vou causar-lhe pânico, e seu exército fugirá. Depois matarei somente o rei,

3 e trarei todo o exército de volta a ti. É somente um homem que procuras matar. Assim, todo o exército ficará em paz".

4 Esse plano pareceu bom a Absalão e a todas as autoridades de Israel.

5 Entretanto, Absalão disse: "Chamem também Husai, o arquita, para que ouçamos a opinião dele".

6 Quando Husai entrou, Absalão lhe disse: "Aitofel deu-nos o conselho dele. Devemos fazer o que ele diz, ou você tem outra opinião? "

7 Husai respondeu: "O conselho que Aitofel deu desta vez não é bom.

8 Sabes que o teu pai e os homens que estão com ele são guerreiros, e estão furiosos como uma ursa selvagem da qual roubaram os filhotes. Além disso, teu pai é um soldado experiente e não passará a noite com o exército.

9 Ele, agora, já deve estar escondido numa caverna ou nalgum outro lugar. Se alguns dos teus soldados forem mortos no primeiro ataque, quem souber disso dirá: ‘Houve matança no meio do exército de Absalão’.

10 Então, até o mais bravo soldado, corajoso como leão, ficará morrendo de medo, pois todo o Israel sabe que teu pai é um guerreiro valente e que seus soldados são corajosos.

11 "Por isso, dou o seguinte conselho: Que se reúnam a ti todos os homens de Israel, desde Dã até Berseba, tantos como a areia da praia e que tu mesmo os conduzas na batalha.

12 Então o atacaremos onde quer que ele se encontre, e cairemos sobre ele como o orvalho cai sobre a terra. Nem ele nem nenhum dos seus homens escapará.

13 Se ele se refugiar em alguma cidade, todo o Israel levará cordas para lá, e arrastaremos aquela cidade para o vale, até que não reste ali sequer uma pequena pedra".

14 Absalão e todos os homens de Israel consideraram o conselho de Husai, o arquita, melhor do que o de Aitofel; pois o Senhor tinha decidido frustrar o eficiente conselho de Aitofel a fim de trazer ruína sobre Absalão.

15 Husai contou aos sacerdotes Zadoque e Abiatar o conselho que Aitofel dera a Absalão e às autoridades de Israel, e o que ele mesmo lhes tinha aconselhado em seguida.

16 Então pediu que enviassem imediatamente esta mensagem a Davi: "Não passe a noite nos pontos de travessia do Jordão, no deserto, mas atravesse logo o rio, senão o rei e todo o seu exército serão exterminados".

17 Jônatas e Aimaás estavam em En-Rogel, e uma serva os informava regularmente, pois não podiam arriscar-se a serem vistos na cidade. Eles, por sua vez, iam relatar ao rei Davi o que tinham ouvido.

18 Mas um jovem os viu e avisou Absalão. Então eles partiram rapidamente e foram para a casa de um habitante de Baurim, que tinha um poço no quintal. Eles desceram ao poço,

19 e a dona da casa colocou a tampa no poço e, para disfarçar, espalhou grãos de cereal por cima.

20 Os soldados de Absalão chegaram à casa da mulher e lhe perguntaram: "Onde estão Aimaás e Jônatas? " A mulher respondeu: "Eles atravessaram as águas". Os homens os procuraram sem sucesso, e voltaram a Jerusalém.

21 Tendo eles ido embora, os dois saíram do poço e foram informar o rei Davi. Falaram-lhe do conselho que Aitofel dera contra ele, e lhe disseram que atravessasse imediatamente o Jordão.

22 Então Davi e todo o seu exército saíram e, quando o sol nasceu, todos tinham atravessado o Jordão.

23 Vendo Aitofel que o seu conselho não havia sido aceito, selou seu jumento e foi para casa, para a sua cidade natal; pôs seus negócios em ordem, e depois se enforcou. Ele foi sepultado no túmulo de seu pai.

24 Davi já tinha chegado a Maanaim, quando Absalão atravessou o Jordão com todos os homens de Israel.

25 Absalão havia nomeado Amasa para comandar o exército em lugar de Joabe. Amasa era filho de Jéter, um israelita que havia possuído Abigail, filha de Naás e irmã de Zeruia, mãe de Joabe.

26 Absalão e os israelitas acamparam em Gileade.

27 Quando Davi chegou a Maanaim, Sobi, filho de Naás, de Rabá dos amonitas, e Maquir, filho de Amiel, de Lo-Debar, e o gileadita Barzilai, de Rogelim,

28 trouxeram a Davi e ao seu exército camas, bacias e utensílios de cerâmica e também trigo, cevada, farinha, grãos torrados, feijão e lentilha,

29 mel e coalhada, ovelhas e queijo de leite de vaca; pois sabiam que o exército estava cansado, com fome e com sede no deserto.