2 Timóteo 4

1 I charge thee therefore before God, and the Lord Jesus Christ, who will judge the living and the dead at his appearing and his kingdom; Kérlek azért az Isten és Krisztus Jézus színe elõtt, a ki ítélni fog élõket és holtakat az õ eljövetelekor és az õ országában.
2 Preach the word; be instant in season, out of season; reprove, rebuke, exhort with all long-suffering and doctrine. Hirdesd az ígét, állj elõ vele alkalmatos, alkalmatlan idõben, ints, feddj, buzdíts teljes béketûréssel és tanítással.
3 For the time will come, when they will not endure sound doctrine; but after their own lusts will they multiply to themselves teachers, having itching ears; Mert lesz idõ, mikor az egészséges tudományt el nem szenvedik, hanem a saját kívánságaik szerint gyûjtenek magoknak tanítókat, mert viszket a fülök;
4 And they will turn away their ears from the truth, and will be turned to fables. És az igazságtól elfordítják az õ fülöket, de a mesékhez oda fordulnak.
5 But watch thou in all things, endure afflictions, do the work of an evangelist, make full proof of thy ministry. De te józan légy mindenekben, szenvedj, az evangyélista munkáját cselekedd, szolgálatodat teljesen betöltsd.
6 For I am now ready to be offered, and the time of my departure is at hand. Mert én immár megáldoztatom, és az én elköltözésem ideje beállott.
7 I have fought a good fight, I have finished my course, I have kept the faith: Ama nemes harczot megharczoltam, futásomat elvégeztem, a hitet megtartottam:
8 Henceforth there is laid up for me a crown of righteousness, which the Lord, the righteous Judge, will give me at that day: and not to me only, but to all them also that love his appearing. Végezetre eltétetett nékem az igazság koronája, melyet megád nékem az Úr ama napon, az igaz Bíró; nemcsak nékem pedig, hanem mindazoknak is, a kik vágyva várják az õ megjelenését.
9 Do thy diligence to come shortly to me: Igyekezzél hozzám jõni hamar.
10 mapa For Demas hath forsaken me, having loved this present world, and hath departed to Thessalonica; Crescens to Galatia, Titus to Dalmatia. Mert Démás engem elhagyott, e jelen való világhoz ragaszkodván, és elment Thessalónikába: Kresczens Galátziába, Titus Dalmátziába.
11 Luke only is with me. Take Mark, and bring him with thee: for he is profitable to me for the ministry. Egyedül Lukács van velem. Márkust magadhoz vévén, hozd magaddal: mert nekem alkalmas a szolgálatra.
12 mapa And Tychicus have I sent to Ephesus. Tikhikust pedig Efézusba küldöttem.
13 mapa The cloke that I left at Troas with Carpus, when thou comest, bring with thee, and the books, but especially the parchments. A felsõruhámat, melyet Troásban Kárpusnál hagytam, jöttödben hozd el, a könyveket is, kiváltképen a hártyákat.
14 Alexander the copper-smith did me much evil: the Lord reward him according to his works: Az érczmíves Sándor sok bajt szerzett nékem: fizessen meg az Úr néki cselekedetei szerint.
15 Of whom be thou aware also; for he hath greatly withstood our words. Tõle te is õrizkedjél, mert szerfelett ellenállott a mi beszédinknek.
16 At my first answer no man stood with me, but all men forsook me: I pray God that it may not be laid to their charge. Elsõ védekezésem alkalmával senki sem volt mellettem, sõt mindnyájan elhagytak; ne számíttassék be nékik.
17 Notwithstanding, the Lord stood with me, and strengthened me; that by me the preaching might be fully known, and that all the Gentiles might hear: and I was delivered out of the mouth of the lion. De az Úr mellettem állott, és megerõsített engem; hogy teljesen bevégezzem az igehirdetést, és hallják meg azt az összes pogányok: és megszabadultam az oroszlán szájából.
18 And the Lord will deliver me from every evil work, and will preserve me to his heavenly kingdom; to whom be glory for ever and ever. Amen. És megszabadít engem az Úr minden gonosz cselekedettõl, és megtart az õ mennyei országára; a kinek dicsõség örökkön örökké! Ámen.
19 Salute Prisca and Aquila, and the household of Onesiphorus. Köszöntsed Priszkát és Akvilát, és az Onesifórus háznépét.
20 mapa Erastus abode at Corinth: but Trophimus I have left at Miletum sick. Erástus Korinthusban maradt; Trófimust pedig Milétumban hagytam betegen.
21 Do thy diligence to come before winter. Eubulus greeteth thee, and Pudens, and Linus, and Claudia, and all the brethren. Igyekezzél tél elõtt eljõni. Köszönt téged Eubulus és Pudens és Linus és Klaudia, és mind az atyafiak.
22 The Lord Jesus Christ be with thy spirit. Grace be with you. Amen. Az Úr Jézus Krisztus a te lelkeddel. Kegyelem veletek! Ámen.