| 1 | Then came near the heads of the fathers of the Levites to Eleazar the priest, and to Joshua the son of Nun, and to the heads of the fathers of the tribes of the children of Israel; | És hozzámenének a Léviták atyai fejedelmei Eleázárhoz, a paphoz, és Józsuéhoz, a Nún fiához és az atyai fejedelmekhez, a kik valának Izráel fiainak nemzetségei felett, |
| 2 mapa | And they spoke to them at Shiloh in the land of Canaan, saying, the LORD commanded by the hand of Moses to give us cities to dwell in, with their suburbs for our cattle. | És szólának nékik Silóban, a Kanaán földén, mondván: Az Úr megparancsolta Mózes által, hogy adjatok nékünk városokat lakóhelyül, és azokhoz való legelõket barmaink részére. |
| 3 | And the children of Israel gave to the Levites out of their inheritance, at the commandment of the LORD, these cities and their suburbs. | Adák azért Izráel fiai a Lévitáknak az õ örökségökbõl, az Úrnak rendelése szerint, ezeket a városokat és azoknak legelõit. |
| 4 | And the lot came out for the families of the Kohathites: and the children of Aaron the priest, who were of the Levites, had by lot out of the tribe of Judah, and out of the tribe of Simeon, and out of the tribe of Benjamin, thirteen cities. | Esék pedig a sors a Kehátiták családjaira, és juta a Léviták közül való Áron pap fiainak a Júda nemzetségétõl, a Simeon nemzetségétõl és a Benjámin nemzetségétõl sors szerint tizenhárom város; |
| 5 | And the rest of the children of Kohath had by lot out of the families of the tribe of Ephraim, and out of the tribe of Dan, and out of the half-tribe of Manasseh, ten cities. | Kehát többi fiainak pedig az Efraim nemzetségének családjaitól, Dán nemzetségétõl és Manassé fél nemzetségétõl sors szerint tíz város. |
| 6 mapa | And the children of Gershon had by lot out of the families of the tribe of Issachar, and out of the tribe of Asher, and out of the tribe of Naphtali, and out of the half-tribe of Manasseh in Bashan, thirteen cities. | A Gerson fiainak pedig az Issakhár nemzetségének családjaitól, az Áser nemzetségétõl, a Nafthali nemzetségétõl és Manassénak Básánban levõ fél nemzetségétõl sors szerint tizenhárom város; |
| 7 | The children of Merari by their families had out of the tribe of Reuben, and out of the tribe of Gad, and out of the tribe of Zebulun, twelve cities. | Mérári fiainak az õ családjaik szerint a Rúben nemzetségétõl, Gád nemzetségétõl és Zebulon nemzetségétõl tizenkét város. |
| 8 | And the children of Israel gave by lot to the Levites these cities with their suburbs, as the LORD commanded by the hand of Moses. | Adák azért Izráel fiai e városokat és ezeknek legelõit a Lévitáknak, a miképen megparancsolta vala az Úr Mózes által, sors szerint. |
| 9 | And they gave out of the tribe of the children of Judah, and out of the tribe of the children of Simeon, these cities which are here mentioned by name, | Adák pedig a Júda fiainak nemzetségébõl és Simeon fiainak nemzetségébõl ezeket a városokat, a melyek névszerint olvashatók. |
| 10 | Which the children of Aaron, being of the families of the Kohathites, who were of the children of Levi, had: for theirs was the first lot. | És lõn, hogy esék a sors elõször a Lévi fiai közül való Kehátnak családjaiból az Áron fiaira. |
| 11 mapa | And they gave them the city of Arba the father of Anak (which city is Hebron) in the hill-country of Judah, with its suburbs round it. | És adák nékik az Anák atyjának [városát], Kirjáth-Arbát, azaz Hebront a Júda hegyén, és annak körülötte levõ legelõit; |
| 12 | But the fields of the city, and its villages, they gave to Caleb the son of Jephunneh for his possession. | A városnak szántóföldjét és faluit pedig Kálebnek, a Jefunné fiának adák birtokául. |
| 13 mapa | Thus they gave to the children of Aaron the priest, Hebron with its suburbs, to be a city of refuge for the slayer; and Libnah with its suburbs, | Az Áron pap fiainak pedig adák a gyilkosok menekülésének városát, Hebront és annak legelõjét, Libnát és annak legelõjét. |
| 14 mapa | And Jattir with its suburbs, and Eshtemoa with its suburbs, | Jatthirt és annak legelõjét; Estemoát és annak legelõjét; |
| 15 mapa | And Holon with its suburbs, and Debir with its suburbs, | Holont és annak legelõjét, és Debirt és annak legelõjét; |
| 16 mapa | And Ain with its suburbs, and Juttah with its suburbs, and Beth-shemesh with its suburbs; nine cities out of those two tribes. | Aint és annak legelõjét, Juttát és annak legelõjét, Béth-Semest és annak legelõjét. Kilencz várost e két nemzetségbõl. |
| 17 mapa | And out of the tribe of Benjamin, Gibeon with its suburbs, Geba with its suburbs, | A Benjámin nemzetségébõl pedig Gibeont és annak legelõjét, Gébát és annak legelõjét; |
| 18 mapa | Anathoth with its suburbs, and Almon with its suburbs; four cities. | Anathótot és annak legelõjét, Almont és annak legelõjét: négy várost. |
| 19 | All the cities of the children of Aaron, the priests, were thirteen cities with their suburbs. | Az Áron fiainak, a papoknak városai összesen tizenhárom város és azoknak legelõi. |
| 20 | And the families of the children of Kohath, the Levites who remained of the children of Kohath, even they had the cities of their lot out of the tribe of Ephraim. | A Kehát fiai családjainak pedig, [s] a Kehát fiai közül való többi Lévitáknak városai, az õ sorsuk szerint, az Efraim nemzetségébõl valának. |
| 21 mapa | For they gave them Shechem with its suburbs in mount Ephraim, to be a city of refuge for the slayer; and Gezer with its suburbs, | Nékik adák ugyanis a gyilkosok menekülésének városát, Sikemet és annak legelõjét az Efraim hegyén, és Gezert és annak legelõjét; |
| 22 mapa | And Kibzaim with its suburbs, and Beth-horon with its suburbs; four cities. | Kibczaimot és annak legelõjét, Béth-Horont és annak legelõjét: négy várost. |
| 23 mapa | And out of the tribe of Dan, Eltekeh with its suburbs, Gibbethon with its suburbs, | A Dán nemzetségébõl pedig Elthekét és annak legelõjét, Gibbethont és annak legelõjét; |
| 24 mapa | Ajalon with its suburbs, Gath-rimmon with its suburbs; four cities. | Ajjálont és annak legelõjét; Gath-Rimmont és annak legelõjét; négy várost. |
| 25 mapa | And out of the half-tribe of Manasseh, Taanach with its suburbs, and Gath-rimmon with its suburbs; two cities. | A Manassé fél nemzetségébõl pedig: Taanákot és annak legelõjét, Gath- Rimmont és annak legelõjét: két várost. |
| 26 | All the cities were ten with their suburbs, for the families of the children of Kohath that remained. | Összesen tíz várost és azoknak legelõit a Kehát fiai többi családjainak. |
| 27 mapa | And to the children of Gershon, of the families of the Levites, out of the other half-tribe of Manasseh they gave Golan in Bashan with its suburbs, to be a city of refuge for the slayer, and Beesh-terah with its suburbs; two cities. | A Gerson fiainak pedig, a kik a Léviták családjaiból valának, [adák] a Manassé fél nemzetségébõl a gyilkosok menekülésének városát, Gólánt Básánban és annak legelõjét, és Beesterát és annak legelõjét: két várost. |
| 28 mapa | And out of the tribe of Issachar, Kishon with its suburbs, Dabareh with its suburbs, | Az Issakhár nemzetségébõl pedig: Kisjont és annak legelõjét, Dobráthot, és annak legelõjét, |
| 29 mapa | Jarmuth with its suburbs, En-gannim with its suburbs; four cities. | Jármutot és annak legelõjét, és Én-Gannimot és annak legelõjét: négy várost. |
| 30 mapa | And out of the tribe of Asher, Mishal with its suburbs, Abdon with its suburbs, | Az Áser nemzetségébõl pedig: Misált és annak legelõjét, Abdont és annak legelõjét, |
| 31 mapa | Helkath with its suburbs, and Rehob with its suburbs; four cities. | Helkathot és annak legelõjét, és Rehobot és annak legelõjét: négy várost. |
| 32 mapa | And out of the tribe of Naphtali, Kedesh in Galilee with its suburbs, to be a city of refuge for the slayer; and Hammoth-dor with its suburbs, and Kartan with its suburbs; three cities. | A Nafthali nemzetségébõl pedig: a gyilkosok menekülésének városát, Kedest Galileában és annak legelõjét, Hammoth-Dórt és annak legelõjét, és Karthant és annak legelõjét: három várost. |
| 33 | All the cities of the Gershonites, according to their families, were thirteen cities with their suburbs. | A Gersoniták összes városai, az õ családjaik szerint, tizenhárom város és azoknak legelõi. |
| 34 mapa | And to the families of the children of Merari, the rest of the Levites, out of the tribe of Zebulun, Jokneam with its suburbs, and Kartah with its suburbs, | A Mérári fiai családjainak pedig, e még hátralevõ Lévitáknak, [adák] a Zebulon nemzetségébõl: Jokneámot és annak legelõjét, Karthát és annak legelõjét, |
| 35 mapa | Dimnah with its suburbs, Nahalal with its suburbs; four cities. | Dimnát és annak legelõjét, Nahalált és annak legelõjét; négy várost. |
| 36 mapa | And out of the tribe of Reuben, Bezer with its suburbs, and Jahazah with its suburbs, | A Rúben nemzetségébõl pedig: Béczert és annak legelõjét, Jahczát és annak legelõjét, |
| 37 mapa | Kedemoth with its suburbs, and Mephaath with its suburbs; four cities. | Kedémothot és annak legelõjét, és Méfaathot és annak legelõjét: négy várost. |
| 38 mapa | And out of the tribe of Gad, Ramoth in Gilead with its suburbs to be a city of refuge for the slayer; and Mahanaim with its suburbs, | A Gád nemzetségébõl pedig: a gyilkosok menekülésének városát, Rámothot Gileádban és annak legelõjét, Mahanaimot és annak legelõjét, |
| 39 mapa | Heshbon with its suburbs, Jazer with its suburbs; four cities in all. | Hesbont és annak legelõjét; Jaézert és annak legelõjét: összesen négy várost. |
| 40 | So all the cities for the children of Merari by their families, which were remaining of the families of the Levites, were by their lot twelve cities. | A Mérári fiainak városai az õ családjaik szerint, a kik a Léviták családjai közül maradtak fel, valának az õ sorsuk szerint összesen tizenkét város. |
| 41 | All the cities of the Levites within the possession of the children of Israel were forty and eight cities with their suburbs. | A Lévitáknak összes városai az Izráel fiainak birtoka között: negyvennyolcz város azoknak legelõivel. |
| 42 | These cities were every one with their suburbs around them. Thus were all these cities. | Valának ezek a városok a [tulajdonképeni] város és körülöttök azoknak legelõi. Így vala ez mind e városoknál. |
| 43 | And the LORD gave to Israel all the land which he swore to give to their fathers: and they possessed it, and dwelt in it. | Megadá azért az Úr Izráelnek mindazt a földet, a mely felõl megesküdött vala, hogy odaadja azt az õ atyáiknak. És bírák azt, és lakozának abban. |
| 44 | And the LORD gave them rest on all sides, according to all that he swore to their fathers: and there stood not a man of all their enemies before them; the LORD delivered all their enemies into their hand. | Nyugodalmat is ada nékik az Úr mindenfelõl, szintén úgy, a mint megesküdött vala az õ atyáiknak. És senki nem állott meg ellenökben valamennyi ellenségeik közül; minden ellenségöket kezökbe adá az Úr. |
| 45 | There failed not aught of any good thing which the LORD had spoken to the house of Israel; all came to pass. | Nem esett el csak egy szó is mindama jó szóból, a melyet szólott vala az Úr az Izráel házának. Mindaz betelt. |