10 Milagres de Jesus na Bíblia: Lista com versículos e explicação
Os milagres de Jesus são muito mais do que demonstrações de poder sobrenatural; eles são sinais que confirmam sua divindade e missão. Ao longo dos Evangelhos, vemos Cristo curando enfermos, dominando a natureza e vencendo a morte.
Neste guia, selecionamos 10 milagres de Jesus na Bíblia, organizados com referências e uma breve explicação sobre o impacto espiritual de cada um deles.
Os principais milagres de Jesus nos Evangelhos
1. Transformação da Água em Vinho
Referência: João 2:1-11
Explicação: Ocorreu nas Bodas de Caná. Sendo o seu primeiro milagre público, Jesus demonstrou autoridade sobre a matéria e a natureza, revelando sua glória aos discípulos e abençoando a instituição da família.
Mhambu wa uposo kummbwani wa Kana
Lichuwa lya itatu kuwelili na mhambu wa uposo kummbwani wa kana, kumlima wa Galilaya. Kumhambu hau nyongo ghaki Yesu na mweni awelili pala. Yesu pamonga na wavulwa ghaki wawelili wamluwa Yesu na wavulwa ghaki wayendi kumhambu wa uposo hula. Divai paipelili, nyongo ghaki Yesu akamlongela, "Wandu wawela ng’ogha na divai."
Yesu akamyanga, "Nyongo, ukotoho kunilongela lila lya kughola. Lisaa lyangu lya kughola lihengu lyambila."
Pala nyongo ghaki akawalongela watumikila, "Chochosi atewalongela, mgholi."
Pala pawelili na ndeleku isita gha masi yeni kugholwa kwa maganga. Masi ghala yawelili pala kwa lukani lwa kujighulula handa wayovilile Wayahudi, kila lindeleku liwesa kuyingila madebi maivili au maitatu. Yesu akawalongela, "Mumemesi ndeleku hasi masi." Weni wakamemesa neku neku. Hinu Yesu akawalongela, "Hinaa mteki, mumyegheli mkulu wa mhambu," ndiwa wakateka masi na kumyeghela mkulu wa mhambu hula. Yula mkulu wa mhambu hula akanywegha ghala masi yenikuwela yaghalambuka kuwela divai. Mweni kamanya ng’ogha kugha ihumili, ila wala watumikila watekili masi wamanyili. Mkulu wa muhambu akamkema bambu wa muhambu wa uposo mmbali, akamlongela, "Wandu wanguyegha mtumbulo divai maha hata paiwakwila, na kuulongolo ikikovekela hila divai yuyughu. Ila wenga unguyegha divai gha maha mbaka hinaa."
Yesu agholili kilangihi haki kya utumbulo haku kana, Galilaya, akalangiha ukulu ghaki na weni wavulwa ghaki wakamkwinila.
2. Cura do cego de nascença
Referência: João 9:1-12
Explicação: Jesus usa lodo para curar um homem que nunca havia enxergado. Este milagre prova que Ele é a Luz do Mundo e tem poder para restaurar o que nasceu com defeito.
Yesu angumlamisa mundu angalikulola
Yesu pawelili akityanga, akamlola mundu mmonga angalikulola kuhuma uweleka ghaki. Hinu, wavulwa ghaki wakamkonya, "Mvula, ni ghani mweni kughola sambi, mundu hayu au walela ghaki, hata ikamghola kuweleka angalikulola?"
Yesu akayanga, "Mundu hayu kawela ng’ogha angali kulola kwaikiva gha sambi zyaki mweni, hilahila kwa sambi zya walela ghaki, ila awelekili angalikulola ili makakala gha Sapanga yawoneki yakighola lihengu mghati mwaki. Tungupalwa kughola lihengu ghaki yula anilaghilile, ikiwela yambila pamuhi kwaikiva uhiku unguhika lipindi wandu wanguwesa ng’ogha kughola mahengu. Paniwela nambila kumlimawogha, nenga ni mhana wa mlima wogha."
Badili gha kulonga ghala, akahunya mata pahi akatimbinganya mindakali, akamtyelemeka yula angalikulola kumihu, Yesu akamlongela, "Uyendi ukalikuwi ku libosi lya Siloamu." ingumaanisa, "Mweni kuyeghwa." Hinu akayenda kulikuwa, akahuya akiwela angulola.
Hinu, wandu wa pabehi ghaki pamonga na wala wamlolili haku dahile yiwa ni mundu wa kuluwa luwa, wakalonga, "Ghuli, hayu ng’ogha yula kapuku mweni kuwela akitama na kuluwa kuluwa?"
Wamonga gha weni wakalonga, "Mweni hina." Wamonga wakalonga, "Mweni ng’ogha,"
ila yula awelekili angalikulola akalonga, "Nenga ndiwa."
Hinu wakamkonya, "Hinaa, mihu ghako igubutulikaghuli?"
Mweni akawayanga, "Mundu yula wangumkema Yesu katimbinganya mindakali, akanityelemeka kumihu akanilongela, ‘Uyendi kulibosi lya Siloamu ukalikuwi.’ Hinu nikayenda na kulikuwa, nikawesa kulola."
Wakamkonya, "Kakugha mundu hayu?"
Mweni akalonga, "Nenga nimanya ng’ogha."
3. Multiplicação dos pães e peixes
Referência: Mateus 14:13-21
Explicação: Com apenas cinco pães e dois peixes, Jesus alimentou mais de 5 mil homens. Este sinal revela Cristo como o Pão da Vida, aquele que supre todas as nossas necessidades.
Yesu anguwapegha mulyo wandu ielufu itano
Yesu paahyoghanilili ghala yamkolile Yohana mbatisa, akahuka mahala pala kwa kutumila whatu, akayenda mahala penikuwela ng’ogha na wandu ili aweli weka yaki. Ila wandu wapatili habali, wakamkovikela kwa maghulu kuhuma kumimbwani. Hinu Yesu paahulukili mmbali gha bahali akalola lipinga likulunga lya wandu, akawawonela luhungu na akawalamisa mavina ghao.
Paihikili lumihi, wavulwa ghaki wakamuhikila na kumlongela, "Haku kwahela wandu wenikulikala haku, na masaa yahonga kala, uwatauli wandu hagha wayendi kuvimbwani ili wakajihemileli mulyo."
Yesu akawalongela, "Maha ng’ogha wayendi, muwapeghi mwenga mulyo."
Ila weni wakamlongela, "Tuwela na mibumunda itanu na homba waivili hela."
Yesu akawalongela, "Mniyegheli haku." Akawalaghila wandu watami pahi mmanyahi. Hinu Yesu akaitola hila mibumunda miitanu na wala homba waivili, akayinula mihu ghaki kunani kundumba, akahighila, akametula hila mibumunda, na wavulwa ghaki wakawapegha wala wandu. Wandu wogha wakalyegha, wakayukuta. Hinu wavulwa wakakungula vihighalili, wakamemesa vibeja ikumi na ivili. Wandu wogha walyeghili wawelili walumi ielfu itano, wakileka kuwavalanga wadala na wana.
4. Jesus acalma a tempestade
Referência: Marcos 4:35-41
Explicação: Com uma ordem, o vento e o mar se aquietam. O milagre ensina sobre a paz que excede o entendimento e a autoridade do Messias sobre a criação.
Yesu anguliponga liyegha
Lichuwa lilalila, lumihi, Yesu awalongile wayitikila ghake, "Tuhubuki, tuyendi kumwambu gha lihiwa," Hinu wakalileka lipinga lya wandu, wakayingila mghati mwa whatu Yesu atamili na kuhuka pamonga na mweni. Whatu ghangi zimkovekela pamonga. Hinu liyegha litopehu likatumbula kuwumba, mawimbi ghakalipinga hila whatu hata likatumbula kumema masi. Yesu avile upandi wa kuhyetu gha whatu, kawonja lughonu kasaghamila msaghamu, wayitikila ghaki wakamyimusa na kumlongela, "Mvula, ghuli, uloli ng’ogha twenga tungupala kuhwegha?" Hinu, akayimuka, akalikalipila lila liyegha na kuyalongela
mawimbi, "Uleki! utami nuu!" bahala liyegha likaleka, kukavile maha. Badili gha hagha Yesu akawalongela wayitikila ghaki, "Ghuli mwambila ukwinila ng’ogha?" Weni wakatila nesu, wakatumbula kukonyana, "Hayu ni ghani?
Hata liyegha na mawimbi vingumyitikila!"
5. Cura da mulher com fluxo de sangue
Referência: Marcos 5:25-34
Explicação: Uma cura que aconteceu pelo toque da fé. Jesus mostra que está atento ao sofrimento individual e que a fé é o canal para receber o milagre.
Mmonga ghao avile mdala mweni uvina wa ligholovela kwa lipindi lya machuva ikumi na ivili.
Mdala yula avile aghasikile nesu, kuwayendela mambuyi watangala. Na ikiva avile kayomolakala hindu ghaki yogha, kapokela ng’ogha kulama na kayendelela kuvina. Na mweni avile kayughanila kala milandu gha Yesu, na hinu, akahika na kuyingila paghati gha lipinga lya wandu akayenda kuhyetu gha Yesu na kuyavisa nguu ghaki. Kaghola nagha, ikiva alilongilile mweni, "Nikikola hela nguu ghaki, nitelama." Paakola nguu gha Yesu, lipindi lilalila ligholovela likaleka, na mweni akalimanya kalama.
Bahala, Yesu akamanya yiwa makakala ghaki yamlamisa mundu. Hinu akaughalambukila hula upinga wa wandu, akaukonya, "Ghani akolili nguu gha nenga?" Wayitikila ghaki wakamyanga, "Ungulola lipinga lya wandu wangukutindila, ghuli ungukonya ghani mweni kukukola?"
Ila Yesu akayendelela kulola kogha na kogha pandi zyogha amloli yula kamghola nagha.
Yula mdala, akimanya yamkolile, akajiyegha mweni akihihimila kwa holu, akalidanga pahi kuulongolo gha Yesu na kulongela unagha wogha. Yesu akamlongela, "Biti, ukwinila ghako ukulamiha. Uyendi kwa maheli, ligholovela ghako lilama kala!"
6. Libertação do endemoninhado Gadareno
Referência: Marcos 5:1-20
Explicação: Jesus liberta um homem dominado por uma legião de espíritos. É a prova clara de sua autoridade absoluta sobre o reino das trevas.
Yesu angumlamisa mundu mweni mahoka
Hinu, Yesu na wayitikili ghaki wakahika kula kumwambu gha lihiwa lya Galilaya ku mlima wa Wagelasi. Lipindi lilalila Yesu pahuluka mu whatu, mundu mmonga akolili na lihoka avile kahuma kumimambi, akakongana na mweni. Mundu hayu avile angulikala mmambi, kwa hela mundu anguwesa kangi kumwopa kwa minyololo. Lipindi lyogha pa wamwopa kwa pingu na minyololo, ila pa wamwopa hudumula hila minyololo na kudumula dumula zila pingu, kwa hela mundu kawesa kumlemesa. Pamuhi na uhiku atamili mmimambi na mmitumbi akitova lilovi na kulidumula dumula kwa maganga. Pa amlolili Yesu kwa kutali, akamtuwilila, akamtundamila.
Akatova lilowi likulunga, "Uwela na kyani na nenga, wenga Yesu mwana wa Sapanga avile kunani nesu? Kwa lihina lya Sapanga, ningukulongela ukotoho kunihakili." Alongile nagha kwa ikiva Yesu avile kamlongela, "Lihoka, umuhumi mundu hayu." Hinu, Yesu akamkonya, "Lihina lyaku ghani?" Mweni akayanga, "Lihina lyangu pinga, kwaikiva twenga tutangala." Hinu, akamluwa Yesu akotoho kuwawinga ghala mahoka ku mlima hula. Bahala pabehi na mmosu gha litumbi kuvile na lipinga likulunga lya mighuluwe likihungwa.
Hinu wala mahoka wakamluwa "Utuyeghi kwa wala mighuluwe, tuwayingili." Yesu akawaleka wayendi, hinu wala mahoka wakamhuma, wakawayingila wala minguluwe, lipinga lyogha lya mighuluwe wavile ielufu ivili lihulukiti ikiva wakayenda wakadubukila mlihiwa lya masi. Wandu wavile wanguhunga mighuluwe wakatuwa mbilu, wakatova lilowi kwa mghalu hula mmuji na mmitawa. Wandu wakahika kulola yahumilile.
Wakamyendela Yesu, wakamlola yulayula mundu akolilwi na lipinga lya mahoka kalikala pahi, kavala nguu na maghala ghaki yamhuyilile, wakatila. Wandu waulolile mghalu hula wakawalongela wandu ghangi mighalu imkolili yula mundu avile akolitwi na mahoka na mighalu gha wala mighuluwe. Hinu, wakatumbula kumluwa Yesu awuki ku mlima ghao.
Yesu pa avile angukwela ku whatu yula mundu avile na mahoka akamluwa ayendi pamonga na mweni.
Ila Yesu akamkanila badili ghaki akamlongela, "Uyendi ukaya kwa walongu ghako, ukawalongeli mighalu mikulu Bambu kakugholela na vila kakuwonela luhungu."
Hinu yula mundu akayenda, akatumbula kutangasa kula Dekapoli, imanyikana mlima uvile na mamuji ikumi, mighalu yogha Yesu amgholili, wandu wogha walikangasili.
7. Ressurreição da filha de Jairo
Referência: Marcos 5:21-43
Explicação: Jesus demonstra que a morte para Ele é como o sono. Ele restaura a vida de uma criança, trazendo esperança para uma família desesperada.
Yesu angumlamisa biti Yailo na mdala mmonga
Yesu pa avile kahubuka kangi upandi wa ipili wa lihiwa Galilaya kwa whatu. Lipinga likulunga lya wandu wakalikungula kuulongolo ghake, mweni avile kagholoka mmbali gha lihiwa. Hinu, akahika mmonga ghao mkulu wa lighuta gha kukonganika Wayahudi akemilwi Yailo. Paamwolile Yesu, akatova manung’una kuulongolu ghaki, Akamluwa nesu, akilonga,"Biti ghangu mnung’una ni mvina pabehi na kuhova. Tuyendi pepayi, ukamvikile mawoku ghako apati kulama na kulikala." Hinu, Yesu akahuka pamonga na mweni, wandu watangala nesu wamkovekela na kumtindila tindila pandi zyogha.
Mmonga ghao avile mdala mweni uvina wa ligholovela kwa lipindi lya machuva ikumi na ivili.
Mdala yula avile aghasikile nesu, kuwayendela mambuyi watangala. Na ikiva avile kayomolakala hindu ghaki yogha, kapokela ng’ogha kulama na kayendelela kuvina. Na mweni avile kayughanila kala milandu gha Yesu, na hinu, akahika na kuyingila paghati gha lipinga lya wandu akayenda kuhyetu gha Yesu na kuyavisa nguu ghaki. Kaghola nagha, ikiva alilongilile mweni, "Nikikola hela nguu ghaki, nitelama." Paakola nguu gha Yesu, lipindi lilalila ligholovela likaleka, na mweni akalimanya kalama.
Bahala, Yesu akamanya yiwa makakala ghaki yamlamisa mundu. Hinu akaughalambukila hula upinga wa wandu, akaukonya, "Ghani akolili nguu gha nenga?" Wayitikila ghaki wakamyanga, "Ungulola lipinga lya wandu wangukutindila, ghuli ungukonya ghani mweni kukukola?"
Ila Yesu akayendelela kulola kogha na kogha pandi zyogha amloli yula kamghola nagha.
Yula mdala, akimanya yamkolile, akajiyegha mweni akihihimila kwa holu, akalidanga pahi kuulongolo gha Yesu na kulongela unagha wogha. Yesu akamlongela, "Biti, ukwinila ghako ukulamiha. Uyendi kwa maheli, ligholovela ghako lilama kala!" Yesu akali angulongela, wandu wakahika kuhumila ukaya kwa yula mkulu wa lighuta gha kukonganika Wayahudi, wakamlongela, "Biti ghako kahova kala kwa kyani kuyendelela kumghasa mvula?"
Ila, Yesu akapughanya milandu ghao, akamlongela yula mkulu wa lighuta gha kukonganika wayahudi, "Ukotoho kutila, ukwinili hela."
Yesu kamlekesela ng’ogha mundu yoyosi kulongosana na mweni ila Petelo na Yakobu na Yohanamlongu ghaki Yakobu. Pawahika ukaya kwa yula mkulu wa lighuta gha kukonganika Wayahudi, Yailu, mweni Yesu akahyoghanila mang’ung’uliko, wandu wakilila na kulumbilila. Akayingila mghati, akawalongela, "Ghuli mngutova lilovi na mang’ung’uliko na kulila? Mhinja kahwegha ng’ogha, kawonja hela" Ila weni wakamheka kwa kupughanya. Hinu, akawahumisa wogha panji, akawatola tati ghaki na nyongo ghaki yula mhinja na wala wayitikila ghaki wa itatu, wakayingila mkyumba avile yula mhinja.
Yesu akamkola liwoku, akamlongela, "Talita, komu," ikimanyika, "Mhinja, uyimuki." Palapala mhinja akagholoka, akatumbula kutyanga. Hayu mhinja avile na machuva ikumi na ivili. Pala wandu wa kalikangasa nesu.
Ila Yesu akawakanila nesu, mkotoho kumlongela mundu yoyosi mghalu hau. Yesu akawalongela wampeghi hayu mhinja mulyo.
8. Jesus anda sobre as águas
Referência: Mateus 14:22-33
Explicação: Ao caminhar sobre o Mar da Galileia, Jesus mostra que não está sujeito às leis da física. O episódio também serve para tratar a fé e a dúvida no coração de Pedro.
Yesu angutyanga kunani gha masi
Lipindi lilalila Yesu akawalongela wavulwa ghaki wakweli muwhatu, wamlongoleli kumwambu gha lihiwa Galilaya kunu mweni anguyataula mapinga gha wandu. Badili gha kuwatawula wandu, akakwela mkitumbi weka ghaki kuyupa, na paihika lumihi, mweni awelili kula weka ghaki, lipindi lila hila whatu sehelela pabehi na paghati gha lihiwa, ila itolilwi na mawimbi kwaikiva liyegha liwelili lunguighasa ghasa.
Uhiku pabehi na kuchiya, Yesu akawayendela wavulwa kwa kutyanga kunani gha masi. Wavulwa ghaki pawamlola akityanga kunani gha masi wakatila nesu, wakalonga, "Ni lihoka!" wakakuwa lilowi kwa holu.
Lipindi lilalila, Yesu akalonga na weni, "Mtulili ni nenga. Mkotoho kutila!"
Petelo akamyanga, "Bambu, handa ni wenga chakaka, nilongeli nityangi kunani gha masi nihiki kwa wenga."
Yesu akalonga, "Ena, uhiki." Hinu, Petelo akahuluka mula muwhatu akatyanga kunani gha masi, akamyendela Yesu. Ila paaliwonili lila liyegha, akatila, na akatumbula kudidimila mmasi, akalila kwa lilowi, "Bambu,unilokoli!"
Lipindi lilalila Yesu akalangiha liwoku lyaki, akamkola na kumlongela, "Wenga mundu mweni kukwinila mayaghani! Kwa kyani ulolile holu?"
Hinu wogha wakakwela muwhatu, na liyegha likaponga. Wogha wenikuwela mghati mwa hila whatu, wakamtundamilila, wakilonga, "Chakaka wenga ni Mwana wa Sapanga."
9. Cura do paralítico
Referência: Marcos 2:1-12
Explicação: Jesus cura o corpo, mas primeiro perdoa os pecados. Este milagre estabelece que sua missão principal é a reconciliação espiritual do homem com Deus.
Yesu angumlamisa mundu ahovili vikongonu
Badili gha machuwa mayaghani, Yesu ahuyili kukapelinaumu, wandu wakamanya yiwa kawela ukaya. Hinu, wakahika wandu watangala nesu wakamema mghati mwa lighuta na panji gha mahala gha kuulongolo gha lighuta. Wandu wanjechi wakahika na wampapili mundu ahovili vikongonu wakamyegha kwa Yesu. Ila kwaikiva gha lipinga lya wandu, wawesili ng’ogha kumyegha pabehi na Yesu. Hinu, wakapoyola limbandu lya paghala liwela kunani gha mahala kawela Yesu. Pawapatili kala mahala wakamghulusa yula mundu akiwela kawonja mlihinda. Yesu paalolili ukwinila ghao akamlongela yula ahovili vikongonu, "Mwana ghangu, ulekeselwa uhakata ghako." Wavula wamonga wa laghililo wenikuwela watama pala
wakiwachila mumioyu ghao, "Ghuli anguwesa kulonga nagha? Angumlighu Sapanga! Kwa hela mundu anguwesa kulekisela uhakata ila Sapanga weka ghaki."
Bwitu Yesu amanyili mumpumulo ghaki yiwa kyani wangukiwachila kumioyu ghao, na akawakonya, "Kwa kyani mnguwachila vindu havi? Kindu kyani kiwela kiyuyuu kumlongela mundu mweni vikongonu vihovili, ‘Uhakata ghako ulekeselwa’ au kumlongela, ‘Ugholoki, utoli lihinda lyaku utyangi’? Hinu, ningupala mmanyi yiwa Mwana wa Mundu kawela na ukulu wa kuwalekesela wandu uhakata kumlima wogha." Pala akamlongela hayu mundu ahovili vikongonu, "Ningukulongela, ugholoki, utoli lihinda lyaku uyendi ukaya!" Bahala wandu wogha wakimlola, yula mundu akitandamuka,
akatola lihinda lyaki, akayenda. Wandu wogha walikangasili na kumyinula Sapanga, wakilonga, "Tuwesa ng’ogha kulola mighalu handa hai"
10. Ressurreição de Lázaro
Referência: João 11:1-44
Explicação: O milagre mais impactante antes da crucificação. Ao ressuscitar alguém morto há quatro dias, Jesus declara: "Eu sou a ressurreição e a vida".
Kihu kya Lazalu
Pawelili mundu mmonga lihina lyaki Lazalu, hayu awelili mvina. Mundu hayu awelili akilikala ku Betania pamonga na Malia na Malita wahacha ghaki. Malia hayu ndiwa yula awelili kampakala Bambu mahuta gha kunungila na kumpyangula maghulu kwa hwila ghaki. Hinu, wala wahacha ghaki Lazalu wakalaghila ujumbi kwa Yesu wakilonga, "Bambu, ghanja ghako ni mvina."
Yesu pakahyoghanila nagha, akalonga, "Uvina hau utemkoma ng’ogha, ila uteghola wandu wamuyinuli Sapanga, na kwa kupitila hali Mwana wa Sapanga hilahila ateyinulwa."
Yesu awapalili nesu Malita na walongo ghaki Malia pamonga na Lazalu. Hata badili gha kuhyoghanila yiwa Lazalu ni mvina, Yesu akayendelela kulikala pala pala mahala awelili kwa machuwa maivili kuulongolo. Badili gha machuwa maivili kuyenda akawalongela wavulwa ghaki, "Tuyendi kangi ku Yudasia."
Wala wavulwa wakamlongela, "Mvula lipindi mayaghani hela lipiti Wayahudi wapalili kukutova kwa maganga, wenga ungupala kuyenda haku kangi?"
Yesu akayanga, "Ghuli, pamuhi kuwela ng’ogha na masaa ikumi na ivili? Hinu, mundu paatyanga pamuhi kawesa ng’ogha kulikwala kwaikiva angulola lijuwa. Ila mundu paatyanga uhiku atelikwala kwaikiva mhana uwela ng’ogha mghati ghaki." Yesu pakayomola kulonga milando hila, akawalongela, "Ghanja wa twenga Lazalu kaghonja, ila nenga ninguyenda kumuyimusa."
Hinu wala wavulwa wakamlongela, "Bambu ikiwela kaghonja lughonu hayu atelama."
Weni waliwachilili yiwa Yesu ailongile kughonja handa kughonja lughono, ila mweni ailongilile kihu kya Lazalo. Hinu, Yesu akawalongela lipalalipala yiwa, "Lazalu kahova, ila ninguhekelela kwaikiva niwelili ng’ogha haku lipindi Lazalo akikolwa na kihu, ili mpati kukwinila, hinu tuyendi kula angulikala."
Tomasi yula mweni kukemwa mavila akawalongela wavulwa wayaki, "Handa ni kuhova tuyendi na twenga tukahovi pamonga na mvula."
Yesu ndiwa anguwahindula wandu na kuwapegha ukomu
Yesu paahikili ku Besania akalola limambi, liwela kavikwa Lazalo mghati ghaki ipiti machuwa manjechi. Kimbwani kya Besania kiwelili pabehi na Yelusalemu, utali wa kilomita itatu. Wayahudi watangala wahikili kuwataya moyu Malita na Malia kwa kuhwegha mhaja ghao.
Hinu, Malita pakahyoghanila yiwa Yesu anguhika, akayenda kumpokela ila Malia ahighalili ukaya. Malita akamlongela Yesu, "Bambu, handa ungaliwela haku, mlongu ghangu angalihova ng’ogha. Ila ningumanya yiwa hata hinaa chochosi utekiyupa kwa Sapanga, atekupegha."
Yesu akamlongela,"Mlongu ghako atehinduka."
Malita akamyanga, "Ningumanya yiwa atehinduka lipindi lya wandu kuhindulwa, lichuwa lya kumwihu."
Yesu akamlongela,"Nenga ndiwa mweni kuwahindula wandu na kuwapegha ukomu. Yula mweni kunikwinila nenga hata ikawela anguhova, atelama, na Mundu yeyosi mweni ukomu na kunikwinila nenga, katu atehova ng’ogha. Ghuli, ungukwinila hagha?"
Malita akamlongela, "Hina Bambu! Nenga ningukwinila yiwa wenga ndiwa kilisito, Mwana wa Sapanga, yula atehika kumlimawogha."
Yesu angulila masosi
Badili gha kulonga hagha, Malita akayenda kumkema malia, mhacha ghaki, akamlongela wakiwela weka ghao, "Mvula kabaha, angukukema." Malia pakahyoghanila nagha, akayimuka kwa uloposelo, akamyendela Yesu. Yesu awelili akali mnjila kayingila kukimbwani, awelili mahala palapala Malita paampokelili. Hinu, Wayahudi wala welili ukaya pamonga na Malia wakimtaya moyu, pawamlolili kayimuka na kuyenda panji, wakamkovikela. Wakiliwachila yiwa awelili anguyenda kumambi kuililila kula.
Hinu, Malia pakahika mahala pala Yesu awelili, akamtundamilila manung’una kuulongolo gha maghulu ghaki akamlongela, "Bambu, handa ungaliwela baha, mlongu ghangu angalihova ng’ogha!"
Yesu paamlolile Malia akilila na wala Wayahudi wanguhika pamonga na mweni wangulila hilahila, Yesu akawela na lusungu pamonga na kunyengemala nesu. Hinu akawakonya, "Mumsika kogha?"
wakamlongela, "Bambu, tuyendi ukaloli."
Yesu akalila masosi. Hinu, Wayahudi wakalonga, "Mloli vila awelili kampala."
Ila amonga wakalonga, "Ghuli, hayu ng’ogha yula amuhumbulili mihu yula angalikulola, hinaa kasindwa kumghola Lazalu akotoho kuhwegha?"
Yesu angumhindula Lazalu
Hinu Yesu akiwela na luhungu kumoyu, akayenda kumambi. Limambi lyeni liwelili mbaku na ligubikwa kwa liganga likulunga. Yesu akalonga, "Mlihumisi hali liganga."
Malita mweni kuwela mlongu ghaki yula mweni kuhova akalonga, "Ila Bambu, lipindi hali atewela angununga kwavila wamuwika kala kulimambi machuwa manjechi yapiti."
Yesu akamlongela, "Ghuli, nikulongelili ng’ogha yiwa paukwinila, uteulola ukulu wa Sapanga?" Hinu, wakalihusia lila liganga. Yesu akalola kunani kundumba, akalonga "Ningukushukwile Tati kwaikiva wenga unguniyughanila mayupu ghangu. Ningumanya yiwa unguniyughanila machuwa hyogha. Ila ningulonga hagha kwaikiva wandu hagha wa bahapa wapati kukwinila yiwa wenga ndiwa mweni kunilaghila." Pakayomola kulonga hagha, Yesu akakema kwa lilowi likulunga, "Lazalu! Uhumi panji!" Yula awelili kahova akahuma panji, kunu kumaghulu kabindililwa nguu mbuleti gha kusikila mbaka kuwusu. Yesu akawalongela, "Mumwoposoli mumleki ayendi zyaki."
Conclusão
Os milagres de Jesus revelam sua autoridade sobre a natureza, as enfermidades, o mundo espiritual e até a morte. Eles não são apenas demonstrações de poder, mas sinais que apontam para sua identidade e missão.
Ao estudar esses milagres, é possível compreender melhor o papel de Jesus e a mensagem central do Evangelho.
Se este conteúdo ajudou você a entender os milagres de Jesus na Bíblia, compartilhe este artigo para que mais pessoas também conheçam esses ensinamentos.