Publicidade

Arrependimento

Por Bíblia Online

O arrependimento é a porta da graça. A Bíblia declara que Deus não deseja a morte do ímpio, mas que se converta e viva. Arrependei-vos, pois o Reino dos Céus está próximo.

Chamado ao arrependimento

Arrependei-vos, porque o Reino dos Céus está próximo. Quem se arrepende e confessa encontra restauração e perdão.

Yunɛ a ɗaukɔ yɛnɛ ɗekɨn Yesɔ gaa u vishonɛ kɛkn,<<Ɔ ya ruuvini pɛlinɛtɔ ɔ kɔsi sisɨn, aru lee gbete Ɗa ɔ̃ au laa kpatiyɛ atɛ maani.>>

Ɔ pɛlijo vitɔ̃ gbete tasinɛ ɔ yaa ruuvini .

Ama ɔ yɛnɛ ɔ gbãli jaa gɔɔ kɛjo ɔ yɛtiː <<N kasi ɔ ɔ̃ shɔ raa ntanɛ, ɓa vivaa ãne aru yuu ãne ɓa. N jo a ɓa shɔ ̃vɨnyi ɗɔ bi ne kɔsi sisɨn ɓa, ama n a ɗɔ shɔ ruuviniyi bi i kɔsi sisɨn .>>

A Shanɛ,<<ɗaa pɛlitɛ>>Ɗalapa lakpati ɔ̃atɛ maani. Ɔ kɔsi sisɨn, ɔ ã sisɨn a Ɗanyaruubii.

Ɓa nankɔ ɓa! N gelɔɔtɛ ɔ ji kɔsi sisɨn ɓa ɔ yaa ruuvini pɛlinɛtɔ ɓa, ɔ piti kpai ɔ ̃njo nagbete i vɔliyɛ.

N jo a ɓa nɛn ɓaa shɔ wɔsɔ- wɔsɔ nya ɓa, ama n arɛ a shɔruuviniyi yuu.>>

Bituru geliyinɛ, <<Kopiya awɔ tete ɔ̃riutɛ kaka jazɨng akɔrɔ ɔ kɔsi sisɨn ɔ yaa ruuvini pɛlinɛtɔ, shɔu pɛlɔɔ Batizima a Yesɔ Kirisi nii, gbete Ɗalapa yasɔɔ ruuvini kɛkn; ɔ Ɗalapa vi ãnɛtɔ, Ɗa Suru.

Ɔ kɔsi sisɨn ɔ yaa ruvini pɛlinɛtɔ, ɔ rinɔɔ a Ɗalapa ɗɔbii, nɔgbete yasɔɔ ruuvini kɨn. Ɔkɛ pɛlinɛyɛ,

Si ̃ɛtɛ̃ɛ Ɗalapa ya kopiyatɔ u ji u nyaba, aruiviya i ji nyaba gbeteyi au ɗɔbii ɓa, Ama dɔdɔrim kopiya ãsiunyatɛ nɛu ya ruuvinitɔ.

A graça do arrependimento

Os que eu amo, eu repreendo e disciplino. Arrepende-te! Deus não quer que nenhum se perca — mas que todos cheguem ao arrependimento.

N lasi shɔgbete n ɔriyɛ n ̃yi yuusho ̃ntɔ, a pɛli ̃vɨn a yaa ruuvini pɛlinɛtɔ.

Ɗalapa vɔsibii ɓa a viu manɛn pɛliyɛni ɓa, nagbete shɔwɔyi ji ɓayɛ, ama u sisɨnmɛɛnɛ aɗɔn aruviya ji kasi ɓanɛ shɔwɔ u lɛsirɛ ɓa, kasinɛ kopiya u yaa ruuvini pɛlinɛtɔ.

Confissão e restauração

Se confessarmos, Ele é fiel e justo. Há alegria no céu por um pecador que se arrepende — o arrependimento abre o caminho da vida.

Ama ukɛ shau ruuvini a Ɗalapa ɗekɨn, upɛ shɔ ̃vɨn, uɓa shɔ yuu lakinɛ ɓa, yaasiu ruuvinitɔ sɔkiu vikɔ̃linɛ au pɛliyɛtɔ piti kpai.

Jinankɔ, n gelɔɔtɛ Ɗalapa nta yɛti puru waanɛ a kolapa aru shɔ ruuvini gbete yaa ruuvini pɛlinɛtɛ, u tɛɛ shɔzɛ laa ̃ɛ̃ti au jaa kopi tu maanɛɛ wɔsɔ-wɔsɔ gbeteyi i ji kãɓa ruuvini yaanɛ ɓa.

N gelɔɔtɛ, Ji nankɔ, Ɗa jashɔnɛyi lapa i nta yɛti purutɔ aru shɔ ruuvini gbete yaa ruuvini pɛliyɛ.>>

Ɔ aa Ɗalapani maani, ukɔma a maani a ɔkɔɔni. Ɔ shɔruuvini ɔ yaa ruuvini pɛlinɛtɔ! Ɔ shɔ yɛti ziti ɔ kɔsitɔ!

Seja o primeiro
Publicidade
Bíblia Online Bíblia Online

Bíblia Online • Versão: 2026-06-29_22-07-56-