Batismo
O batismo é mandamento de Jesus e proclamação pública de fé. É símbolo de morte para o pecado, sepultamento com Cristo e ressurreição para uma vida nova no Espírito.
O mandamento de Jesus
Ide e fazei discípulos, batizando-os em nome do Pai, do Filho e do Espírito Santo. O batismo é porta de entrada na comunidade cristã.
Mʉgende ko bɨhanda byoshi mʉyɨre abandʉ mo bɨga, mubatisyebo kw’ɨtsɨna lya Thatha, na lya Mʉgala na ely'oMʉthɨma Mwerʉ. Na mʉkangɨrɨtsyebo ishikya ebyoshi nyabahamʉlaga. Nangye nyɨrɨ hagʉma nemwe ebɨro byoshi ihika ko nduli y’ekɨhʉgo.»
Yesʉ mwayɨfʉnda hofɨ nabo n’ɨbwɨrabo athɨ: «Nyamahabwa amaka woshi mo lʉbʉla n’oko kɨthaka. Mʉgende ko bɨhanda byoshi mʉyɨre abandʉ mo bɨga, mubatisyebo kw’ɨtsɨna lya Thatha, na lya Mʉgala na ely'oMʉthɨma Mwerʉ. Na mʉkangɨrɨtsyebo ishikya ebyoshi nyabahamʉlaga. Nangye nyɨrɨ hagʉma nemwe ebɨro byoshi ihika ko nduli y’ekɨhʉgo.»
Aho Yesʉ mwathoka mo kɨhʉgo ky’iNgalilaya n’ihika ko lwitsi lw’eYorotani. Mwahikira Yoani bʉshana abatisibwe naye.
Obʉlɨ mʉndʉ yo wandɨkɨrɨtsya n’ibatisibwa andashabʉlwa, hewethuwe oyo ʉthɨndɨkɨrɨtsye andasohwa.
Honyuma kw’aho mwabwɨrabo athɨ: «Mʉgende mo kɨhʉgo kyoshi mʉfʉlɨre obʉlɨ mʉndʉ y’Engʉlʉ Mbʉya. Obʉlɨ mʉndʉ yo wandɨkɨrɨtsya n’ibatisibwa andashabʉlwa, hewethuwe oyo ʉthɨndɨkɨrɨtsye andasohwa.
Mo bɨro ebyo, Yesʉ mwathoka iNasareti, mo kɨhʉgo ky’iNgalilaya, na Yoani mwamubatisya mo lwitsi lw’eYorotani. Yesʉ abere anemʉthoka mo metsi, aho n’aho mwashʉnga olʉbʉla nɨ lwamakɨngʉkala n’oMʉthɨma Mwerʉ mwamukimirako nga kalikuku.
Morrer e ressuscitar
Fomos sepultados com Cristo pelo batismo na morte para que andemos em novidade de vida. O batismo é renascimento pelo Espírito.
Aho, mwabere mwabatisibwa, mo mwathabwa hagʉma na Kirisito, na kuthyo mo mwalubuka hagʉma naye. Kʉshangwa momwɨkɨrɨtsya amaka wa Gongo wa mulubukaya mo baholi.
Yesʉ mwamʉshʉbɨtsya athɨ: «Kwenene, kwenene enyɨkʉbwɨra nyɨthɨ, omʉndʉ amabya athabuthirwe ko metsi na ko Mʉthɨma Mwerʉ, athangɨngɨra mo Bwamɨ bwa Gongo.
Yesʉ mwamʉshʉbɨtsya athɨ: «Kwenene, kwenene enyɨkʉbwɨra nyɨthɨ, omʉndʉ amabya athabuthirwe ko metsi na ko Mʉthɨma Mwerʉ, athangɨngɨra mo Bwamɨ bwa Gongo.
Batismo e Espírito
Arrependei-vos e cada um seja batizado. O batismo no Espírito Santo é poder para vida e testemunho.
Petero mwashʉbɨtsyabo athɨ: «Mʉbɨndʉke ɨthoka mo bɨtsɨbʉ byenyu, n’obʉlɨ mʉgʉma wa kw’imwe abatisibwe mw’ɨtsɨna lya Yesʉ Kirisito bʉshana mʉganyɨrwe ebɨtsɨbʉ byenyu. Aho nɨmo mwahabwa olʉhembo lwa Gongo, oMʉthɨma Mwerʉ.
Petero mwashʉbɨtsyabo athɨ: «Mʉbɨndʉke ɨthoka mo bɨtsɨbʉ byenyu, n’obʉlɨ mʉgʉma wa kw’imwe abatisibwe mw’ɨtsɨna lya Yesʉ Kirisito bʉshana mʉganyɨrwe ebɨtsɨbʉ byenyu. Aho nɨmo mwahabwa olʉhembo lwa Gongo, oMʉthɨma Mwerʉ.
Bandʉ bangɨ mobɨkɨrɨtsya ebɨnwa bya Petero na mobabatisibwa. Ekɨro ekyo bandʉ hofɨ bɨhʉmbɨ bɨshathʉ mobongereka ko kɨkembe ky’abɨkɨrɨtsya.
Hewethuwe babere bɨkɨrɨtsya eNgʉlʉ Mbʉya yo Filipo agenda afʉlɨrabo bʉshana n’oBwamɨ bwa Gongo n’erɨtsɨna lya Yesʉ Kirisito, abayira n’abakatsɨ mobabatisibwa. Na Simoni yo wene-wene mwɨkɨrɨtsya n’ibatisibwa. Mwabya hagʉma na Filipo naye mwashweka kʉtsɨbʉ alɨashʉnga ko bɨmɨnyɨkalo na emɨkolano y’amaka byo byagenda ebɨkoleka.
Mobalotsya ebʉshondotsɨ mo lʉgendo lwabo, na mobahika halɨ metsi. Aho omʉsagarwa oyo mwabwɨra Filipo athɨ: «Shʉnga, ametsi waya. Ni ki kyo kyangaleka ninyithabatisibwa?» [Filipo mwamʉshʉbɨtsya athɨ: «Wamɨkɨrɨtsya n’omʉthɨma awe woshi wangabatisibwa.» N’omuyira oyo mwashubya athɨ: «Nyɨkɨrɨtsye ko Yesʉ Kirisito nɨ Mʉgala wa Gongo.»] Honyuma kw’aho, mwimania omutukali. Filipo mwakima hagʉma naye mo metsi n’imubatisya. Babere bathoka mo metsi, oMʉthɨma wa Nyinya-kowethʉ mwabulirania Filipo. N’omʉsagarwa oyo mwathashʉba mʉshʉngako, he mwalotsya ebʉshondotsɨ niamogire kʉtsɨbʉ.
«Nɨ ndɨ yo wangakaga abandʉ aba ibatisibwa mo metsi, bo bamalire ɨbona oMʉthɨma Mwerʉ ng’ithwe?» Na mwahamʉla babatisibwe mw’ɨtsɨna lya Yesʉ Kirisito. Aho mobamʉshaba abye hagʉma nabo bɨro bɨrebe.
«Nɨ ndɨ yo wangakaga abandʉ aba ibatisibwa mo metsi, bo bamalire ɨbona oMʉthɨma Mwerʉ ng’ithwe?»
Aho Polo mwabwɨrabo athɨ: «Yoani agenda abatisya bo bɨmɨraga ɨbɨndʉka ɨthoka mo bɨtsɨbʉ byabo. Kuthyo mwabwɨrabo athɨ bɨkɨrɨtsye yo wandahika enyuma kw’ɨye, naye ni Yesʉ.»
Babere bamala ɨonvwa ebɨnwa ebyo, mobabatisibwa mw’ɨtsɨna lya Nyinya-kowethʉ Yesʉ. Polo mwahira kʉbo kw’eminwe n’oMʉthɨma Mwerʉ mwakimira kʉbo. Mobathanga ɨnegena mʉ yɨndɨ mɨnegene, n’ɨmɨnyerera.
Babere bamala ɨonvwa ebɨnwa ebyo, mobabatisibwa mw’ɨtsɨna lya Nyinya-kowethʉ Yesʉ.
Polo mwahira kʉbo kw’eminwe n’oMʉthɨma Mwerʉ mwakimira kʉbo. Mobathanga ɨnegena mʉ yɨndɨ mɨnegene, n’ɨmɨnyerera.
Ewono ukinalindire ki? Wimana no, ubatisibwe na ʉganyɨrwe ebɨtsɨbʉ byawe, mw’ɨbɨrɨkɨra erɨtsɨna lya Nyinya-kowethʉ."»
Kʉshangwa Yoani mwabatisya mʉ metsi, he imwe, mʉ bɨro bɨke, mwabatisibwa mʉ Mʉthɨma Mwerʉ.»
Hewethuwe mwandabona kagala omʉgʉlʉ oMʉthɨma Mwerʉ andabakimirako. Aho mwandabya batimo baye ɨYerʉsalemʉ, na mo kɨhʉgo kyoshi ky’iYuteya na ky’ɨSamarɨa, n’ihika ho kɨhʉgo kinika.»
Babere bamamala ɨshaba, aho babyaga bahindene mohathenganibwa, n’aboshi mobotsutsibwa n’oMʉthɨma Mwerʉ, mobathanga ɨfʉla eKɨnwa kya Gongo bʉtsɨra bʉba.
Abandʉ boshi babere bamamala ibatisibwa, Yesʉ naye mwabatisibwa. Abere anemʉshaba Gongo olʉbʉla molwakɨngʉkala, n'oMʉthɨma Mwerʉ mwamukimirako nga kalikuku. N’omʉlenge mw’onvwɨka ɨthoka mo lʉbʉla athɨ: «Ʉlɨ Mʉgala aye mʉtsɨɨrwa ɨwe unanyimoya kʉtsɨbʉ.»
Na mo mʉnalɨ babɨ, he mwetsi ɨha abana benyu bw’ebɨndʉ bikwirire. Aho Ɨsho wenyu yo ʉlɨ mo lʉbʉla athɨndagende aha oMʉthɨma Mwerʉ w’abo banagenda abamʉshabawo!»
Um batismo
Em um Espírito fomos todos batizados em um só corpo. O batismo é um só, assim como um só é o Senhor e uma só é a fé.
Nangye nyabyaga ninyithamwetsi, hewethuwe Gongo yo wanyɨthʉmaga nyibatisye mo metsi mwanyɨbwɨra athɨ: "Oyo wandashʉnga ikirako oMʉthɨma Mwerʉ n’imwikalako, omʉndʉ oyo yo ubatisya mo Mʉthɨma Mwerʉ."
Nangye nyabyaga ninyithamwetsi, hewethuwe Gongo yo wanyɨthʉmaga nyibatisye mo metsi mwanyɨbwɨra athɨ: "Oyo wandashʉnga ikirako oMʉthɨma Mwerʉ n’imwikalako, omʉndʉ oyo yo ubatisya mo Mʉthɨma Mwerʉ."