Benção
A bênção de Deus é promessa garantida para os que o temem. O Senhor abençoa, guarda, faz resplandecer o rosto sobre nós e nos dá a paz — presente eterno e imerecido.
A bênção sacerdotal
O Senhor te abençoe e te guarde. O Senhor faça resplandecer o seu rosto sobre ti e te dê a paz.
« ‹Duuchchi woddike Gootti atee eebbisoo;
atee heqqoo;
Duuchchi Woddik Gootti ati’a alba farri hiyyoo;
ati’anna mararoo;
Duuchchi Woddik Gootti alba atibaa wirri hiyyoo;
nage’a ifikanna ati’a uwwoo.› »
« ‹Duuchchi woddike Gootti atee eebbisoo;
atee heqqoo;
Duuchchi Woddik Gootti ati’a alba farri hiyyoo;
ati’anna mararoo;
Duuchchi Woddik Gootti alba atibaa wirri hiyyoo;
nage’a ifikanna ati’a uwwoo.› »
Duuchchi Woddik Gootti arda ifikee hunna uwwaan;
nage’akanna uwwee insa’nee eebbisaan.
Gootta Yessuus Kiristoosik badhaadhi ha’nooke Irrinni welt hedhowwaal.
Gootta Yessuusi Kiristoosik badhaadhi ha’noon welti hedhowwaal. Ameen.
Bênçãos prometidas
Provai e vede que o Senhor é bom. Deus é poderoso para suprir toda a vossa necessidade segundo as suas riquezas.
Duuchchi Woddik Gootti eloke kadeexxa muxxine uudde;
isoo gollake assedheeke manjixxa wodo.
Duuchchi Woddik Gootti eloke kadeexxa muxxine uudde;
isoo gollake assedheeke manjixxa wodo.
Mageni anki ifixxe durummaxxe qixxe’n ha’o’a hassissaaxxa duuchcha Kiristoosi Yessuusi darre’n ha’no’a wonshaan.
Mageni anki ifixxe durummaxxe qixxe’n ha’o’a hassissaaxxa duuchcha Kiristoosi Yessuusi darre’n ha’no’a wonshaan.
Huje atixxa duuchcha Duuchchi Woddike Gootta’ni magaanne uwwi;
heddattoxxi duuchchi ati’a qajeeldaani.
Huje atixxa duuchcha Duuchchi Woddike Gootta’ni magaanne uwwi;
heddattoxxi duuchchi ati’a qajeeldaani.
Gorsa laqaaki duroomaani;
Duuchchi Woddike Gootta’ni adde assedhaaki eebbisemeekeni.
Duuchchi Woddike Goottixxi eebba manjo duroonssitaan, isi
rakko ise’ni lebabaan.
Fruieis do Senhor
Quão grande é a bondade que reservou para os que te temem! O Senhor é meu pastor e de nada terei falta.
Manjiinke belti edo,
atee sodaatakeeri’a uggite’eetexxi,
atee gollake assedhakeeri’anna qophpheesite’eetexxi,
elle atixxi hittata bira saxxeexxe!
Manjiinke belti edo,
atee sodaatakeeri’a uggite’eetexxi,
atee gollake assedhakeeri’anna qophpheesite’eetexxi,
elle atixxi hittata bira saxxeexxe!
Duuchchi Woddik Gootti allalsanjo anke kadeemmaxxee
mitteechchonna gophannochchi hedhebaan.
Quffeexxi badda’a hexxeeba anee geessiseexxi hafuura adhdhannoshsha assaan;
eloke wodi’ibaa’aanna anee akeekaan.
Duuchchi Woddik Gootti allalsanjo anke kadeemmaxxee
mitteechchonna gophannochchi hedhebaan.
Quffeexxi badda’a hexxeeba anee geessiseexxi hafuura adhdhannoshsha assaan;
eloke wodi’ibaa’aanna anee akeekaan.
Gargaarsi Duuchchi Woddike Gooattanaa’niten;
Magenoo ati arda atika eebbisi. Seela
Dhugaa isixxa heqqedhaake,
mitte godobinni isoo yoraake mannixxa wodo.
Duuchchi Woddiki Gootti rakkotixxa barra soodachcho atixxa laqowwaal! Ya’iqoobiki
Mageninna summa ifikenni atee heqqowwaal!
Galma isike Tsiyoonixxe koobanaa’n dageexxi
atee gargaarowwaal. Isi’aa uuttettexxa uwwa duuchchanna dedhoqqe’e; ciinceesiteteke ciiniccatike tolcha’ni
gammadowwaal.
Qalbeti heddattoxxa duuchcha ati’a uuwwowwaal;
heduma atika duuchanna ati’a muuxowwaal.
Qalbeti heddattoxxa duuchcha ati’a uuwwowwaal;
heduma atika duuchanna ati’a muuxowwaal.
Obediência e bênção
Se obedecerdes, todas estas bênçãos virão sobre vós. Trazei todos os dízimos e provarei que vos abrirei janelas do céu.
Duuchchi woddike Gootta atike Mageni’a shenendinni ajajendottolenna ani techcho ati’a uwwaanneka ajaja duuchcha xexxe’achchoti hordoffottole, Duuchchi Woddik Gootti atik Mageni buttate’ni hedha’neeke gosa gosake ardi iima atee’e umoke assaani.
Ani telcho ajajaanek Duuchchi woddike Gootta atke Magenike ajajuwwi’a ajajendottole, seerake’n me’ittotole, ajajuwwa, seeruwwakanna aada duuchcha heqqexxottole lubboti hexxatton: bira saxxatton: Duuchchi woddiki Gootti atiki Mageninna martattoke boga duuchcha’n atee eebbisaan.
Ani telcho ajajaanek Duuchchi woddike Gootta atke Magenike ajajuwwi’a ajajendottole, seerake’n me’ittotole, ajajuwwa, seeruwwakanna aada duuchcha heqqexxottole lubboti hexxatton: bira saxxatton: Duuchchi woddiki Gootti atiki Mageninna martattoke boga duuchcha’n atee eebbisaan.
Mine anke’n ita hexxo’aa, tommitte duuchcha gootarake’n aasse; tenneninna anee hega uudde» hiyya’neen Dada Duuchcha Ajajaak Duuchchi Woddik Gootti. «Iimuwwatixxa masikootuwwanna banabe’noxxa, uggudhitinaaxxa bakka gophinaa qici’a bira saxxeexxa eebbanna ha’no’a duna gophannoxxa udde.
Mine anke’n ita hexxo’aa, tommitte duuchcha gootarake’n aasse; tenneninna anee hega uudde» hiyya’neen Dada Duuchcha Ajajaak Duuchchi Woddik Gootti. «Iimuwwatixxa masikootuwwanna banabe’noxxa, uggudhitinaaxxa bakka gophinaa qici’a bira saxxeexxa eebbanna ha’no’a duna gophannoxxa udde.
Duuchchi Woddika Gootta atika Mageno magenooffat; isinna midha wode’e atika eebbisan; dhukkubakanna atixxe oddonaa’n bayyisannon.
Duuchchi Woddika Gootta atika Mageno magenooffat; isinna midha wode’e atika eebbisan; dhukkubakanna atixxe oddonaa’n bayyisannon.
Ha’no’a afeenneka yaada anende age’nenen; kunni yaadinna hegere ha’no’a eldaashsha addachisaake yaada malee’e ha’no’o midhakebaan;
Ha’no’a afeenneka yaada anende age’nenen; kunni yaadinna hegere ha’no’a eldaashsha addachisaake yaada malee’e ha’no’o midhakebaan;
«Yaane kinn Duuchchi Woddika Gootta adde assedhaak,
adde isixxinna Duuchchi Woddike Gootta kaddeek manji eebbiseme’eken.
Isi galaani qarqara lateemmakenna,
hidda wodi’i giddo olteeke haqichchishshaten;
Jabaxxi arishsho gandaa wodda sodaatabaan;
shafikinna duuchchi wodda haanjedha’n hedhaani,
Xeeni ganammabaake baro’ni midde ruphphi hiyyabaan;
gummatanna gummisa’ne hedhaan» hiyye.
«Yaane kinn Duuchchi Woddika Gootta adde assedhaak,
adde isixxinna Duuchchi Woddike Gootta kaddeek manji eebbiseme’eken.
Isi galaani qarqara lateemmakenna,
hidda wodi’i giddo olteeke haqichchishshaten;
Jabaxxi arishsho gandaa wodda sodaatabaan;
shafikinna duuchchi wodda haanjedha’n hedhaani,
Xeeni ganammabaake baro’ni midde ruphphi hiyyabaan;
gummatanna gummisa’ne hedhaan» hiyye.
Frutos do Espírito
O fruto do Espírito é amor, alegria, paz. Bem-aventurados os pacificadores. A bênção flui da vida no Espírito.
Woyyichchi hafuurixxi gumma kinni eeyyunte, gammashsho, nage’a, ossa, arjumma, elle, xurameessumma siggumma, ifi hira, iitta hexxeexxa yaanuwwa hoyyaanig seeri hedhebaan.
Woyyichchi hafuurixxi gumma kinni eeyyunte, gammashsho, nage’a, ossa, arjumma, elle, xurameessumma siggumma, ifi hira, iitta hexxeexxa yaanuwwa hoyyaanig seeri hedhebaan.
Goddaammaxxee
qulluma solo’waakiirixxanna dhebo’waakiirixxa wodo.
Mageniinxe oose hiyyemmaammaxxee
manjiixxe oddo’n nage’i dirraashsha assaakeerixxa wodo.
«Gootti isikinna isoo ‹Elo qico hujje’eetten; ati elokinna xuurameessi erganj! Heenoxxe yaane’n xuurameessake kaddeeten, ani atee heddo yaane’n baalloonsannon. Amo atike gootixxe gammashsho’n e’yi› hiyye.
«Yaane kinni ha’noo anenaa’n laqina’neekeri’a: naapha ha’nooka eeyye; ha’noo gibaake elooxxa asse. Ha’noo badinaakaara eebbisse; ha’noo miidhaakeeri’anna soodatte.
«Yaane kinni ha’noo anenaa’n laqina’neekeri’a: naapha ha’nooka eeyye; ha’noo gibaake elooxxa asse. Ha’noo badinaakaara eebbisse; ha’noo miidhaakeeri’anna soodatte.
Elok manji qalbe ifixxe’n wo’miteexxe eloxxe yaanenaa’n fulchedhaan; elobaak manjinna qalbe ifixxe’n womiteexxe fuggoxxe yaanenaa’n fulchedhaan. Manji qalbe ifixxe’n wo’mite danbalaateexxe yaane afo’o ifikenni haaso’aan.
Abençoar e ser abençoado
Abençoai os que vos perseguem. Não retornem mal por mal, mas bênção por maldição — pois para isso fostes chamados.
Ha’no shorshaaka eebisse; eebisse malee’e badindinoqe.
Eebisse malee’e fuggoxxa fuggoxxinni yookaan yowwichcho yowwichchiinxe bado’aa hiissitinoqqe’e; ha’no ye’endineechchi tennee assati eebba dhaaldino’aaten.
Eebisse malee’e fuggoxxa fuggoxxinni yookaan yowwichcho yowwichchiinxe bado’aa hiissitinoqqe’e; ha’no ye’endineechchi tennee assati eebba dhaaldino’aaten.
Tennexxee agabo goddo honsenne, tenne yaanexxee no’oka Mageno soodantenne; isinna soodachcho no’oxxa laqe.