Benção
A bênção de Deus é promessa garantida para os que o temem. O Senhor abençoa, guarda, faz resplandecer o rosto sobre nós e nos dá a paz — presente eterno e imerecido.
A bênção sacerdotal
O Senhor te abençoe e te guarde. O Senhor faça resplandecer o seu rosto sobre ti e te dê a paz.
Saate nwu nta batii nɔɔ osie;
Saate nwu nwii batii nɔɔ lɛyɔɔ ku atoko ɔkyɛ ole.
Bênçãos prometidas
Provai e vede que o Senhor é bom. Deus é poderoso para suprir toda a vossa necessidade segundo as suas riquezas.
Bitɛɛtɛɛ nwɔ bietofo bilɛ Saate nwu nlɛ;
suoto siyɔɔ otii wɔ nintaniko nwɔ ni.
Bitɛɛtɛɛ nwɔ bietofo bilɛ Saate nwu nlɛ;
suoto siyɔɔ otii wɔ nintaniko nwɔ ni.
Fruieis do Senhor
Quão grande é a bondade que reservou para os que te temem! O Senhor é meu pastor e de nada terei falta.
Mmle di dibiene lɛfɔ ɔbla lemuɔ ni,
nle fɛɛyɔ fɛɛta ni batii ba ninyɛkɛ fɔ ni,
nle feediki feetuo ni batii
ba niɛtaniko fɔ ni.
Mmle di dibiene lɛfɔ ɔbla lemuɔ ni,
nle fɛɛyɔ fɛɛta ni batii ba ninyɛkɛ fɔ ni,
nle feediki feetuo ni batii
ba niɛtaniko fɔ ni.
Saate nwu ninle mi kpatɛ, lɛsalɛsaa dilɔbafĩ mi.
Antɛɛ nklɛ nte di sɛfa bokoboko kaweekɔ,
ankpaa mi ankyɛnko katu ka ninte ni kloklo kotoko
Saate nwu ninle mi kpatɛ, lɛsalɛsaa dilɔbafĩ mi.
Antɛɛ nklɛ nte di sɛfa bokoboko kaweekɔ,
ankpaa mi ankyɛnko katu ka ninte ni kloklo kotoko
Saate nfũ di didiki nkye.
Ta lɛyɔɔ owii lɛfɔ diwa di batii lɛfɔ suoto. Yila kɛɛkɛ
Suoto siyɔɔ mba niemufũ sɛlaa nɔɔ bakle ni
manwolaa nwɔ ni kafɔɔ ku situ lɛma simuu.
Saate nwu atũna ata fɔ di obe wɔ fasi ni di nimiina kamɛ;
Yakob Yaa leyooto nwu ditĩi fɔ.
Aata lɛkyakaako dikye kakleklekɔ nwu
aata fɔ osie kukye Sion.
Aanyuma oleɔta lɛfɔ omuu
aafũ kafɔɔ ofiɛ asaaɔta lɛfɔ. Yila kɛɛkɛ
Aata fɔ otu lɛfɔ kamɛ dibiesaa,
aata disibu lɛfɔ nimuu kafɔɔ diwa kaanya.
Aata fɔ otu lɛfɔ kamɛ dibiesaa,
aata disibu lɛfɔ nimuu kafɔɔ diwa kaanya.
Obediência e bênção
Se obedecerdes, todas estas bênçãos virão sobre vós. Trazei todos os dízimos e provarei que vos abrirei janelas do céu.
Nse fɛɛkyɔɔ kotoko feenu SAATE Yaa lɛfɔ ɔlaa nwaa, feelolaa afiofa nɔɔ amuu lɛta fɔ ni miɛ feetikanko yi, ni SAATE Yaa lɛfɔ kamatakatɛ fɔ katoo fanlenkee nnle mmuu di kasɔ ka mmle nwu suoto.
Diekye kɔtɔkɔ fɔ miɛ nlɛ bɔmbɔ SAATE Yaa lɛfɔ, faakyɛ di sisuku nɔɔ, faaklee asaa otuo nɔɔ, ablasaa ku afiofa nɔɔ; ni fabasiɛ nkpa fanlofo fanse fansaa fanse, ni SAATE Yaa lɛfɔ kamata fɔ lɛtɔtrɔ di kasɔ ka foobuo fanaayɔ ni suoto.
Diekye kɔtɔkɔ fɔ miɛ nlɛ bɔmbɔ SAATE Yaa lɛfɔ, faakyɛ di sisuku nɔɔ, faaklee asaa otuo nɔɔ, ablasaa ku afiofa nɔɔ; ni fabasiɛ nkpa fanlofo fanse fansaa fanse, ni SAATE Yaa lɛfɔ kamata fɔ lɛtɔtrɔ di kasɔ ka foobuo fanaayɔ ni suoto.
Biesumu SAATE Yaa lee nwu, ni lɛtɔtɔlɔ nɔɔ nwu kamatika ye di alesaa ku ntu suoto. Kamadiki sifiɛ kaamɛ lee,
Biesumu SAATE Yaa lee nwu, ni lɛtɔtɔlɔ nɔɔ nwu kamatika ye di alesaa ku ntu suoto. Kamadiki sifiɛ kaamɛ lee,
Diekye n-ye disibu le nkpe nta ye nii," SAATE nwu niebuɛ alɛ, "lɛlɛ disibu dile dita ye, ninanle alɛ kabla ye ni dikpile, disibu dile alɛ kata ye osuku onyu ku dii kaamaa lɛlɛ.
Diekye n-ye disibu le nkpe nta ye nii," SAATE nwu niebuɛ alɛ, "lɛlɛ disibu dile dita ye, ninanle alɛ kabla ye ni dikpile, disibu dile alɛ kata ye osuku onyu ku dii kaamaa lɛlɛ.
"Kafɔɔ lɛtɔtrɔ bɛɛta otii wɔ nintika ni SAATE nwu disi,
nnwɔ nintika ni anu di suoto nɔɔ.
Abate fɛle kowoso ko bɛɛsɔ ni di okle kotoko
nintaa ni sidu nikũ di kaklenyii kotoko.
Kunnyɛkɛ nse difila lɛwa;
afata nikũ nte bokoboko obe lele.
Kunnkpee suoto kubuɛ di lɛlɛɛ le di koleele lɛkpɛ ni ku osie
di diidii kafɔɔ kunnsĩ ni abi otika."
"Kafɔɔ lɛtɔtrɔ bɛɛta otii wɔ nintika ni SAATE nwu disi,
nnwɔ nintika ni anu di suoto nɔɔ.
Abate fɛle kowoso ko bɛɛsɔ ni di okle kotoko
nintaa ni sidu nikũ di kaklenyii kotoko.
Kunnyɛkɛ nse difila lɛwa;
afata nikũ nte bokoboko obe lele.
Kunnkpee suoto kubuɛ di lɛlɛɛ le di koleele lɛkpɛ ni ku osie
di diidii kafɔɔ kunnsĩ ni abi otika."
Frutos do Espírito
O fruto do Espírito é amor, alegria, paz. Bem-aventurados os pacificadores. A bênção flui da vida no Espírito.
Abençoar e ser abençoado
Abençoai os que vos perseguem. Não retornem mal por mal, mas bênção por maldição — pois para isso fostes chamados.
Nioso buanii kanya ni buakaalɛ Yaa loo nle mmle suoto, ni aanu wo ɔlaa ɔpɛ ɔta nɛ.