Publicidade

Benção

Por Bíblia Online

A bênção de Deus é promessa garantida para os que o temem. O Senhor abençoa, guarda, faz resplandecer o rosto sobre nós e nos dá a paz — presente eterno e imerecido.

A bênção sacerdotal

O Senhor te abençoe e te guarde. O Senhor faça resplandecer o seu rosto sobre ti e te dê a paz.

" Awurade nhyira mo

na ɔnhwɛ mo so.

Awurade nte nʼanim nkyerɛ mo

na ɔnnom mo.

Awurade mma nʼani so nhwɛ mo

na ɔmma mo asomdwoeɛ.

" Awurade nhyira mo

na ɔnhwɛ mo so.

Awurade nte nʼanim nkyerɛ mo

na ɔnnom mo.

Awurade mma nʼani so nhwɛ mo

na ɔmma mo asomdwoeɛ.

Awurade ma ne nkurɔfoɔ ahoɔden,

na ɔde asomdwoeɛ hyira wɔn.

Awurade Kristo adom nka mo nyinaa.

Awurade Yesu Kristo adom nka mo nyinaa.

Bênçãos prometidas

Provai e vede que o Senhor é bom. Deus é poderoso para suprir toda a vossa necessidade segundo as suas riquezas.

Monka nhwɛ na monhunu Awurade .

Nhyira ne onipa a ɔhinta ne mu.

Monka nhwɛ na monhunu Awurade .

Nhyira ne onipa a ɔhinta ne mu.

Me Onyankopɔn firi ne nnepa a ɔwɔ Kristo Yesu mu bɛma mo deɛ ɛhia mo nyinaa.

Me Onyankopɔn firi ne nnepa a ɔwɔ Kristo Yesu mu bɛma mo deɛ ɛhia mo nyinaa.

Fa deɛ woyɛ nyinaa hyɛ Awurade nsam,

na wo nhyehyɛeɛ bɛsi yie.

Fa deɛ woyɛ nyinaa hyɛ Awurade nsam,

na wo nhyehyɛeɛ bɛsi yie.

Deɛ ɔyɛ ɔsetie ma nkyerɛkyerɛ no nya nkɔsoɔ;

nhyira nka deɛ ɔde ne ho to Awurade so.

Awurade nhyira de ahonya ba,

na ɔmmfa ɔhaw biara nka ho.

Fruieis do Senhor

Quão grande é a bondade que reservou para os que te temem! O Senhor é meu pastor e de nada terei falta.

Wo papayɛ dɔɔso,

ɛno na woakora ama wɔn a wɔsuro woɔ no;

ɛno na wode ma wɔn a wɔdwane toa woɔ no

nnipa anim.

Wo papayɛ dɔɔso,

ɛno na woakora ama wɔn a wɔsuro woɔ no;

ɛno na wode ma wɔn a wɔdwane toa woɔ no

nnipa anim.

Awurade ne me hwɛfo, hwee renhia me.

Ɔma meda wira frɔmfrɔm adidibea mu;

ɔgya me nsuo a ɛho dwoɔ ho,

Awurade ne me hwɛfo, hwee renhia me.

Ɔma meda wira frɔmfrɔm adidibea mu;

ɔgya me nsuo a ɛho dwoɔ ho,

Awurade na ɔgyeɛ firi ba.

Ma wo nhyira mmra wo nkurɔfoɔ so.

Wɔde ma dwomkyerɛfoɔ. Wɔto sankuhoma so.

Nhyira nka wɔn a wɔkora nʼahyɛdeɛ,

na wɔfiri wɔn akoma nyinaa mu hwehwɛ no.

Awurade ntie wo wʼahohia mu;

Yakob Onyankopɔn din mmɔ wo ho ban.

Ɔmfa mmoa mfiri kronkronbea mmrɛ wo

na ɔmfiri Sion mmɛhyɛ wo den.

Ɔnkae wʼafɔrebɔ nyinaa

na ɔmma wo hyeɛ afɔdeɛ nsɔ nʼani.

Ɔmma wo deɛ wʼakoma ,

na wo nhyehyɛeɛ nyinaa nyɛ yie.

Ɔmma wo deɛ wʼakoma ,

na wo nhyehyɛeɛ nyinaa nyɛ yie.

Obediência e bênção

Se obedecerdes, todas estas bênçãos virão sobre vós. Trazei todos os dízimos e provarei que vos abrirei janelas do céu.

Ɔsetie Mu Nhyira

Na motie Awurade, mo Onyankopɔn, na modi mmara a mede rema mo ɛnnɛ yi so a, Awurade, mo Onyankopɔn, bɛpagya mo asene aman a wɔwɔ ewiase nyinaa.

motie Awurade, mo Onyankopɔn, mmara a merehyɛ ama mo ɛnnɛ yi, nam so Awurade, mo Onyankopɔn, nante nʼakwan mu, di ne mmara so a, mobɛnya nkwa na mo ase adɔre, na Awurade, mo Onyankopɔn bɛhyira mo asase a morekɔ akɔtena so no so.

motie Awurade, mo Onyankopɔn, mmara a merehyɛ ama mo ɛnnɛ yi, nam so Awurade, mo Onyankopɔn, nante nʼakwan mu, di ne mmara so a, mobɛnya nkwa na mo ase adɔre, na Awurade, mo Onyankopɔn bɛhyira mo asase a morekɔ akɔtena so no so.

Momfa ntotosoɔ dudu no nyinaa mmra adekoradan). Ɔsoro mpommaƐkyerɛ asetena mu nhyira bebree. (2 Ah 7.2,19; Nnw 78.23-24). MɛhwienhyiraNhyira apam a mahyɛ ho no (5 Mose 28.12; Yes 44.3). no mu, na aduane mmra me fie. Monsɔ me nhwɛ saa ɛkwan yi so, na monhwɛ meremmue ɔsoro mpomma na merenhwie nhyira bebree ngu mo so a morennya baabi nkora ne nyinaa mpo." Sɛdeɛ Asafo Awurade seɛ nie.

Momfa ntotosoɔ dudu no nyinaa mmra adekoradan). Ɔsoro mpommaƐkyerɛ asetena mu nhyira bebree. (2 Ah 7.2,19; Nnw 78.23-24). MɛhwienhyiraNhyira apam a mahyɛ ho no (5 Mose 28.12; Yes 44.3). no mu, na aduane mmra me fie. Monsɔ me nhwɛ saa ɛkwan yi so, na monhwɛ meremmue ɔsoro mpomma na merenhwie nhyira bebree ngu mo so a morennya baabi nkora ne nyinaa mpo." Sɛdeɛ Asafo Awurade seɛ nie.

Mo Awurade, mo Onyankopɔn nko ara na monsom no. Na mɛhyira mo ama mo anya aduane ne nsuo na mɛyi nyarewa nyinaa afiri mo so.

Mo Awurade, mo Onyankopɔn nko ara na monsom no. Na mɛhyira mo ama mo anya aduane ne nsuo na mɛyi nyarewa nyinaa afiri mo so.

Menim nhyehyɛeɛ a mewɔ ma mo," Awurade na ɔseɛ, "Nhyehyɛeɛ a ɛde mo bɛsi yie na ɛrenha mo, nhyehyɛeɛ a ɛbɛma mo anidasoɔ ne awieeɛ pa.

Menim nhyehyɛeɛ a mewɔ ma mo," Awurade na ɔseɛ, "Nhyehyɛeɛ a ɛde mo bɛsi yie na ɛrenha mo, nhyehyɛeɛ a ɛbɛma mo anidasoɔ ne awieeɛ pa.

"Nhyira nka onipa a ɔde ne ho to Awurade so,

na nʼanidasoɔ ne mu.

Ɔbɛyɛ dua a wɔadua no nsuo ho

na ne nhini tene nsuo no mu.

ahuhuro ba a, ɔnsuro;

ne nhahan frɔmm mmerɛ nyinaa.

Ɔnni ɔhaw biara afe a osuo ntɔ mu

na ɛkɔ so so aba daa."

"Nhyira nka onipa a ɔde ne ho to Awurade so,

na nʼanidasoɔ ne mu.

Ɔbɛyɛ dua a wɔadua no nsuo ho

na ne nhini tene nsuo no mu.

ahuhuro ba a, ɔnsuro;

ne nhahan frɔmm mmerɛ nyinaa.

Ɔnni ɔhaw biara afe a osuo ntɔ mu

na ɛkɔ so so aba daa."

Frutos do Espírito

O fruto do Espírito é amor, alegria, paz. Bem-aventurados os pacificadores. A bênção flui da vida no Espírito.

Na Honhom no aba ne ɔdɔ, anigyeɛ, asomdwoeɛ, abodwokyɛreɛ, ayamyɛ, papayɛ, gyidie, ɔdwoɔ ne ahohyɛsoɔ. Mmara biara nni a ɛtia yeinom.

Na Honhom no aba ne ɔdɔ, anigyeɛ, asomdwoeɛ, abodwokyɛreɛ, ayamyɛ, papayɛ, gyidie, ɔdwoɔ ne ahohyɛsoɔ. Mmara biara nni a ɛtia yeinom.

Nhyira ne wɔn a wɔn ne wɔbɛyɛ Onyankopɔn apɛdeɛ,

na wɔn na Onyankopɔn bɛma wɔn deɛ ɛhia wɔn.

Nhyira ne apatafoɔ,

na wɔn na Onyankopɔn bɛfrɛ wɔn ne mma.

"Ne wura no ka kyerɛɛ no , Mo, akoa pa ne nokwafoɔ, woadi kakra yi ho nokorɛ, mede wo bɛsi nneɛma pii so panin. Bra, na me ne wo nni !

Monnɔ Mo Atamfoɔ

"Mereka akyerɛ mo a moretie me no nyinaa , monnɔ mo atamfoɔ; monyɛ wɔn a wɔtan mo no papa. Monhyira wɔn a wɔdome mo; mommɔ mpaeɛ mma wɔn a wɔtan mo.

Monnɔ Mo Atamfoɔ

"Mereka akyerɛ mo a moretie me no nyinaa , monnɔ mo atamfoɔ; monyɛ wɔn a wɔtan mo no papa. Monhyira wɔn a wɔdome mo; mommɔ mpaeɛ mma wɔn a wɔtan mo.

Onipa pa firi nnepa a ɛwɔ nʼakoma mu ade pa. Saa ara nso na onipa bɔne nso firi ne nnebɔne a ɛwɔ nʼakoma mu ade bɔne. Deɛ ahyɛ onipa akoma ma no, na ɛpue firi nʼano.

Abençoar e ser abençoado

Abençoai os que vos perseguem. Não retornem mal por mal, mas bênção por maldição — pois para isso fostes chamados.

Monhyira wɔn a wɔtaa mo no; Monhyira wɔn na monnnome wɔn.

Mommfa bɔne ntua bɔne so ka, na mommfa ɔyea nso ntua ɔyea so ka. Na mmom, daa, monhyirahyira, ɛfiri , ɛno enti na wɔfrɛɛ mo na moanya nhyira.

Mommfa bɔne ntua bɔne so ka, na mommfa ɔyea nso ntua ɔyea so ka. Na mmom, daa, monhyirahyira, ɛfiri , ɛno enti na wɔfrɛɛ mo na moanya nhyira.

Enti, yɛdii mmuada, bɔɔ mpaeɛ nokorɛ mu, yɛn Onyankopɔn bɛhwɛ yɛn, na ɔtiee yɛn mpaeɛbɔ.

Seja o primeiro
Bíblia Online Bíblia Online

Bíblia Online • Versão: 2026-07-05_19-25-13-