Bom dia
Cada manhã é presente de Deus. As misericórdias do Senhor se renovam cada dia. A Bíblia convida a começar o dia com louvor, oração e gratidão ao Criador.
Manhã com Deus
De manhã te apresentarei a minha oração. Pela manhã ouvirás a minha voz — eu te busco ao despertar.
Nu usana vu tsu uwwa ta̱ avasa a̱ va̱.
Urana a̱ ma̱ɓa̱tsa̱a̱ waru n tsu ta̱wa̱ ta̱ ni ipati i va̱,
waru m puro usuwu wa̱ wu.
A̱sulazuva, n showen wu ta̱ adama e ikambishi,
usana suru avasa a̱ va̱ a̱ ta̱ 'ya̱wusa̱ ya̱ wu.
Juwan, wuma u va̱!
Juwan, igaraya na̱ kumburu va̱!
N ta jisan usana ni ishipa i va̱.
Amma n ta cana ishipa adama o ucira wa̱ wu,
nu usana n ta cana ishipa
adama e icigi ya̱ wu i na i tsu vadala shi,
adama a na a̱vu ɗa
uba̱ta̱ wu upa'atan wu ucira u va̱
a mantsa ma̱ a̱tsuma̱lima̱.
Amma n ta cana ishipa adama o ucira wa̱ wu,
nu usana n ta cana ishipa
adama e icigi ya̱ wu i na i tsu vadala shi,
adama a na a̱vu ɗa
uba̱ta̱ wu upa'atan wu ucira u va̱
a mantsa ma̱ a̱tsuma̱lima̱.
A̱sula̱, a̱vu ɗa ucira u va̱,
n ta canaa wu ishipa yi ica,
a̱vu ɗa upa'atan wu ucira u va̱,
za na o rocosu mu icigi i na i tsu vadala shi.
Lyawa usana suru mu uwwa aɗa
e icigi ya̱ wu i na i tsu vadala shi,
adama a na n zuwa ta̱ ucira u va̱ ya̱'a̱ wu.
Roco mu ure u na ma̱a̱ kuru,
adama a na ya̱'a̱ wu ɗa n zuwai wuma u va̱.
A̱mu gba, n ta̱ ene urewesu wa̱ wu,
adama a na a̱mu za babu unusu ɗa.
A mantsa ma na n 'yoyin a nlavu,
a̱ ma̱ka̱ka̱n ma̱ wu n ta shiwan na̱ ma̱za̱nga̱.
Misericórdias renovadas
As misericórdias do Senhor se renovam cada manhã. Este é o dia que o Senhor fez — alegremo-nos e nos regozijemos nele.
Adama e icigi ya̱ A̱sulazuva i na i tsu vadala shi
o soɗu tsu shi,
adama a na isa'ani ya̱ yi i ri na̱ a̱tyo shi.
Usa'avu u ɗa a̱ ri usana biti,
a̱ɓula̱ a̱ wu a̱ ta̱ a̱bunda̱.
Reve n damma aciya̱va̱, <<A̱sulazuva a ɗa akunda a̱ va̱,
adama o ndolo n ta zuwa okolo ya̱'a̱ yi.>>
Adama e icigi ya̱ A̱sulazuva i na i tsu vadala shi
o soɗu tsu shi,
adama a na isa'ani ya̱ yi i ri na̱ a̱tyo shi.
Usa'avu u ɗa a̱ ri usana biti,
a̱ɓula̱ a̱ wu a̱ ta̱ a̱bunda̱.
A̱yi nda ɗa urana u na
A̱sulazuva a yuwain,
tsu yuwain ma̱za̱nga̱
na̱ mere a̱tsuma̱ a̱ yi!
I cana ishipa a̱ tyo
uba̱ta̱ wa̱ A̱sulazuva,
a̱ɗu aza e icigi ya̱ yi,
i cuwa Aala a akiza a̱yi.
Adama a na upan wa̱ yi
za mantsa wa'a ɗa,
amma isa'ani ya̱ yi
i ri nu ukosu shi.
Tsu ta gura shon ayin ma̱ɓula̱,
amma a̱vu tsu yuwan ma̱za̱nga̱ nu usana.
Adama a na upan wa̱ yi
za mantsa wa'a ɗa,
amma isa'ani ya̱ yi
i ri nu ukosu shi.
Tsu ta gura shon ayin ma̱ɓula̱,
amma a̱vu tsu yuwan ma̱za̱nga̱ nu usana.
Aza a na a̱ ri nden o ukosu wu uvaɗi
a ta uwwusa wovon
wi iroci yi linga va asalama a̱ wu.
Diga asana a̱ tyo a̱livu
vu ta zuwusa le a̱ 'ya̱sa̱sa̱n uɗyo u ma̱za̱nga̱.
Vu cuwa̱ton tsu nu usana,
ni icigi ya̱ wu i na i tsu vadala shi,
tsa̱ra̱ tsu yuwan ishipa na̱ ma̱za̱nga̱,
tsu yuwan mere a rana wuma tsu.
Louvor matinal
Saciai-nos de manhã com a tua benignidade. Todo dia te louvarei e celebrarei o teu nome para sempre.
N ta cuwa wu, A̱sula̱ a̱ va̱ Mogono ma̱ va̱,
n ta ca ala a̱ wu tsugbain hali hali hali.
N ta cuwa wu urana suru,
n ta ca ala a̱ wu tsugbain hali hali hali.
U tu ulobonu o godyoo A̱sulazuva,
a canaa ala a̱ wu ica,
Mogono ma̱ A̱sula̱.
A ca ucuɗuwu,
wi icigi ya̱ wu nu usana,
na amayun a̱ wu na ayin,
Canaa yi A̱sulazuva ishipa i sa'avu,
canaa yi A̱sulazuva ishipa,
a̱ɗu uvaɗi ma̱ɓula̱!
Canai ishipa uba̱ta̱ wa̱ A̱sulazuva,
i cuwa ala a̱ yi!
Urana suru i damma alabari
e iwawi ya̱ yi.
Dammai tsugbain tsa̱ yi
a̱tsuma̱ a nɗa,
na̱ linga va asalama va̱ yi
uba̱ta̱ wa ama suru.
Apa cine n ri e icigi
i wila̱ ya̱ wu!
N ta majiyan ma̱ yi
urana ma̱ɓula̱.
A̱sulazuva o roco mu ta̱,
icigi ya̱ yi i na i tsu vadala shi urana suru,
na ayin n ta yuwayin ica,
n yuwan avasa uba̱ta̱ wa̱ A̱sula̱
a na a ca numu wuma.
A̱sulazuva, roco tsu isa'ani, tsu ta zuwusa okolo ya̱'a̱ wu. Vo o'wo ucira u tsu usana suru, iwawi i tsu a mantsa ma addama.
A̱sulazuva Zagbain ca mu ta̱ eelentsu a aza a na o ritoi, adama n reve idanshi i na maa gbamato aza a na a̱ ri ukunu. U tsu 'ya̱sa̱n mu ta̱ usana biti, u tsu 'ya̱sa̱n ta̱ atsuvu a̱ va̱ adama mu uwwa tso oojoro.
Graça para o novo dia
O Senhor te abençoe e te guarde. Cada novo dia é oportunidade de viver sob a graça do Deus que nos ama.
<<Lyawa A̱sulazuva aa zuwaa ɗu aba'un,
waru u yuwaan ɗu mapari.
Lyawa A̱sulazuva a zuwa urewesu wa̱ yi wi ikana ɗu,
waru u roco ɗu isa'ani.
Lyawa A̱sulazuva a vadala urewesu wa̱ yi ya̱'a̱ ɗu,
waru u ca ɗu asuvu nden.
Vu yuwan ca̱'a̱n vi icu'un ya̱ wu nu usana,
nu ulivu she vu katala ekere a̱ wu wan,
adama a na vu reve za na a yuwan aba'un shi,
ko a̱yi nda, ko a̱yi ndeɗe,
ko waru suru nle a̱ da̱na̱ na a aba'un.
Reve A̱sula̱ e ene eka'an ulobonu, ɗaɗa wu kasai ekan ni irumbu. A̱sula̱ e ɗe ta̱ eka'an <<urana,>> irumbu waru u ɗe yi <<ayin.>> A̱vu wo o'wo ulivu nu usana, urana wa nyan.