Confiança
A confiança em Deus é âncora da alma em tempos de tempestade. Quem confia no Senhor não será abalado — porque o Deus fiel sustenta, protege e guia os que nele esperam.
Confiança inabalável
Tudo posso naquele que me fortalece. O meu Deus suprirá toda necessidade. Quem confia não será confundido.
Mi do kiya ingyinangyina iwomo kwuwongu Ekpasu iyi bɔkɔ Okrasi e shi mi.
Akwɛyi Ukpo mi, kwuwongu esheshi wu iyɛku, ee shi yi kiya ingyinangyina ingyi bɔkɔ lu gyi i zɛ mu Okrasi Ɔzhizɔsi.
Kwuwo kwɔlɛ, Imi mi yitu laa egbo mi lɛɛbi tee, Ukpo uwu e ye laa ɛduma iyesheshi ɛlɛ iwomo ma yi awu, ee le ye mu iwomo nzhii ba aa mbwa yi ma ɔnuwu Kwɔfyi ungwu Okrasi Ɔzhizɔsi a ba gbama.
Kwuwo kwɔlɛ ki so tee fo, akwiyi gba Ukpo e yi mbala nzu, uwe bɔkɔ e do ewa ikirimo mbala nzu?
naa ɛzhi iyoshi, naa indomo, naa apula iyi bɔkɔ o wo yi lɛɛbi, iyi bɔkɔ ii do te ii ka nzu ma mbala idɛnyi iyi Ukpo iyi bɔkɔ i yi mu Okrasi Ɔzhizɔsi Ɔkwu nzu, i yi mo.
Fundamento de confiança
Deus não é homem para que minta. Todas as suas promessas são firmes. Confiar em Deus é segurança absoluta.
La lu ngbɛndu, la lu kpoluku undu eduwo mo, kiya ingyi bɔkɔ lu yi ngyi la ki do yi mo. Moo Ukpo a zɔ tee, <<Imi mi lu yi afyima mo; ba Mi towo yi mo mo.>>
Kwuwo kwɔlɛ la ki so mu egbo ikpɛnyi tee,
<<Ɔkwu akwu u mbwami ma,
Imi mi riyi mo.
Kimbe bɔkɔ onzu e do te e wo mi?>>
Ra la ongbulolo uwu bɔkɔ mi zɔ ŋɔ awu, kaa lakwu izɔma iyi bɔkɔ ŋɔ mbwalu yi mbala ikwu idu lu fulo mbala idɛnyi iyi Ɔzhizɔsi Okrasi e shi ŋɔ awu.
Kwuwo ngwɔlɛ uŋɔ Otimoti umɛ mi, kɔma mu esheshi iyi Ɔzhizɔsi Okrasi.
Confiar em todas as coisas
Não pertenço ao mundo — minha cidadania é do céu. A confiança cristã repousa na fidelidade de Deus, não nas circunstâncias.
La lu shi egbo yi mu apula iyoshi, moo akwu mu apula iyi kwudu kwɔlɛ mo.
Ɔzhizɔsi a za mba te, lu zɔ te, <<Akwiyi gba ŋɔ do yi iwomo?>> <<Onzu e do ingyinangyina iwomo gba e kwu idu fulo mu Ukpo.>>
Ɔzhizɔsi a gba opwu tee, <<Kiya ingyi onzu e do ngyi iwomo mo, Ukpo e do ngyi iwomo.>>
La lu yese afyi umba oshi: o gbama mo, ba ɔ lɔ kaa lo fu mu lunɛ mo; tete Ete yi uwoshi gba ee fye mbo le! Lunyi lu koshi laa afyi moo?
<<Mi so yi apula ɛlɛ, kaa meka mi luu yi idigbomo. Mu kwudu kwɔlɛ lu ma inyashi. Lunyi ba la lu yi idu! Mi bi kwudu kwɔlɛ ma-a.>>
Kiya ingyi bɔkɔ ki ka nzu ɛnwu ma kwuyengwu ki ka mu idu iyi Ukpo la kwɔya ungwu kiya igagyima ingyinangyina gba i yi tee: aa pwa kwɔya nzu gba ki nda kiya ingyi bɔkɔ ki zɛ kyaa mbala iyi egbo wu.
Kiya ingyi bɔkɔ ki ka nzu ɛnwu ma kwuyengwu ki ka mu idu iyi Ukpo la kwɔya ungwu kiya igagyima ingyinangyina gba i yi tee: aa pwa kwɔya nzu gba ki nda kiya ingyi bɔkɔ ki zɛ kyaa mbala iyi egbo wu.
Kinzu ki yitu, ki gba ki shi egbo te Ukpo e pwu idɛnyi nzu.
Ukpo akwu idɛnyi, onzu uwu bɔkɔ e pwu idɛnyi iyi enzu mbala Ukpo, onzu awu e kyo mbala Ukpo, Ukpo tete e kyo mbala wu.
Ɛmɛza mi, la lu nyama byi la iso iyi onzu uwunawuna uwu bɔkɔ a zɔ te e yi Kwundu uwu Ukpo mo, lunyi ba la lu mondo ɛzɔ wu ma dɛ kaa lu ma shi i wɔ mbaa Ukpo, moo anukenzu gyɔɔ umba angba o yi munamuna mu ɛzu izɔma iyi imulo.
Esperar com confiança
O Senhor está perto de todos os que o invocam. Na espera confiante encontramos descanso e direção divina.
La lu vɔngɔ idu iyimo mu iyinayina akwɛyi lu kɔma, luu kwu enzu umba bɔkɔ ɔ nyɔlɔma mu kiya ingyinangyina.
Kwuye ungwu onzu ba a nda kwoya te lo shi wu ilukwu, le fulo eyi, le yi egbo epepo mo. Mo onzu uwu egbo epo e yi kyamate agba iyi embyi tayi, iyi bɔkɔ kwokpo kwu fya yi i re te, i gba te awu.
Moo luzɛ nzu akwu mu ikwu idu lu fulo, akwu mu iyi bɔkɔ ki ye yi mu imama le mo.