Conversão
A conversão é o ato de se voltar para Deus — arrependendo-se do pecado e abraçando a graça. É o início de uma vida nova, transformada pelo amor de Cristo.
Arrependei-vos
Arrependei-vos e convertei-vos para que os vossos pecados sejam apagados. A conversão começa com a mudança de mente e coração.
Ab taubā kareṅ aur Allāh kī taraf rujū lāeṅ tāki āp ke gunāhoṅ ko miṭāyā jāe.
Patras ne jawāb diyā, "Āp meṅ se har ek taubā karke Īsā ke nām par baptismā le tāki āp ke gunāh muāf kar die jāeṅ. Phir āp ko Rūhul-quds kī nemat mil jāegī.
Māzī meṅ Ḳhudā ne is qism kī jahālat ko nazarandāz kiyā, lekin ab wuh har jagah ke logoṅ ko taubā kā hukm detā hai.
Us waqt se Īsā is paiġhām kī munādī karne lagā, "Taubā karo, kyoṅki āsmān kī bādshāhī qarīb ā gaī hai."
Apnī zindagī se zāhir karo ki tum ne wāqaī taubā kī hai.
Wuh bolā, "Muqarrarā waqt ā gayā hai, Allāh kī bādshāhī qarīb ā gaī hai. Taubā karo aur Allāh kī ḳhushḳhabrī par īmān lāo."
O amor de Deus converte
Céu se alegra por um pecador que se arrepende. Deus não deseja a morte do ímpio, mas que se converta e viva.
Maiṅ tum ko batātā hūṅ ki āsmān par bilkul isī tarah ḳhushī manāī jāegī jab ek hī gunāhgār taubā karegā. Aur yih ḳhushī us ḳhushī kī nisbat zyādā hogī jo un 99 afrād ke bāis manāī jāegī jinheṅ taubā karne kī zarūrat hī nahīṅ thī.
Maiṅ tum ko batātā hūṅ ki bilkul isī tarah Allāh ke farishtoṅ ke sāmne ḳhushī manāī jātī hai jab ek bhī gunāhgār taubā kartā hai."
Maiṅ rāstbāzoṅ ko nahīṅ balki gunāhgāroṅ ko bulāne āyā hūṅ tāki wuh taubā kareṅ."
Kyoṅki maiṅ kisī kī maut se ḳhush nahīṅ hotā. Chunāṅche taubā karo, tab hī tum zindā rahoge. Yih Rab Qādir-e-mutlaq kā farmān hai.
To bhī agar bedīn ādmī apne gunāhoṅ ko tark kare aur mere tamām qawāyd ke mutābiq zindagī guzār kar rāstbāzī aur insāf kī rāh par chal paṛe to wuh yaqīnan zindā rahegā, wuh maregā nahīṅ.
Rab mujh se hamkalām huā, "Tum log Mulk-e-Isrāīl ke lie yih kahāwat kyoṅ istemāl karte ho, ‘Wālidain ne khaṭṭe angūr khāe, lekin un ke bachchoṅ hī ke dāṅt khaṭṭe ho gae haiṅ.’ Rab Qādir-e-mutlaq farmātā hai ki merī hayāt kī qasam, āindā tum yih kahāwat Isrāīl meṅ istemāl nahīṅ karoge! Har insān kī jān merī hī hai, ḳhāh bāp kī ho yā beṭe kī. Jis ne gunāh kiyā hai sirf usī ko sazā-e-maut milegī.
Lekin us rāstbāz kā muāmalā farq hai jo rāstī aur insāf kī rāh par chalte hue na ūṅchī jaghoṅ kī nājāyz qurbāniyāṅ khātā, na Isrāīlī qaum ke butoṅ kī pūjā kartā hai. Na wuh apne paṛosī kī bīwī kī behurmatī kartā, na māhwārī ke daurān kisī aurat se hambistar hotā hai. Wuh kisī par zulm nahīṅ kartā. Agar koī zamānat de kar us se qarzā le to paise wāpas milne par wuh zamānat wāpas kar detā hai. Wuh chorī nahīṅ kartā balki bhūkoṅ ko khānā khilātā aur nangoṅ ko kapṛe pahnātā hai. Wuh kisī se bhī sūd nahīṅ letā. Wuh ġhalat kām karne se gurez kartā aur jhagaṛne wāloṅ kā munsifānā faislā kartā hai. Wuh mere qawāyd ke mutābiq zindagī guzārtā aur wafādārī se mere ahkām par amal kartā hai. Aisā shaḳhs rāstbāz hai, aur wuh yaqīnan zindā rahegā. Yih Rab Qādir-e-mutlaq kā farmān hai.
Ab farz karo ki us kā ek zālim beṭā hai jo qātil hai aur wuh kuchh kartā hai jis se us kā bāp gurez kartā thā. Wuh ūṅchī jaghoṅ kī nājāyz qurbāniyāṅ khātā, apne paṛosī kī bīwī kī behurmatī kartā, ġharīboṅ aur zarūratmandoṅ par zulm kartā aur chorī kartā hai. Jab qarzdār qarzā adā kare to wuh use zamānat wāpas nahīṅ detā. Wuh butoṅ kī pūjā balki kaī qism kī makrūh harkateṅ kartā hai. Wuh sūd bhī letā hai. Kyā aisā ādmī zindā rahegā? Hargiz nahīṅ! In tamām makrūh harkatoṅ kī binā par use sazā-e-maut dī jāegī. Wuh ḳhud apne gunāhoṅ kā zimmedār ṭhahregā.
Lekin farz karo ki is beṭe ke hāṅ beṭā paidā ho jāe. Go beṭā sab kuchh deḳhtā hai jo us ke bāp se sarzad hotā hai to bhī wuh bāp ke ġhalat namūne par nahīṅ chaltā. Na wuh ūṅchī jaghoṅ kī nājāyz qurbāniyāṅ khātā, na Isrāīlī qaum ke butoṅ kī pūjā kartā hai. Wuh apne paṛosī kī bīwī kī behurmatī nahīṅ kartā aur kisī par bhī zulm nahīṅ kartā. Agar koī zamānat de kar us se qarzā le to paise wāpas milne par wuh zamānat lauṭā detā hai. Wuh chorī nahīṅ kartā balki bhūkoṅ ko khānā khilātā aur nangoṅ ko kapṛe pahnātā hai. Wuh ġhalat kām karne se gurez karke sūd nahīṅ letā. Wuh mere qawāyd ke mutābiq zindagī guzārtā aur mere ahkām par amal kartā hai. Aise shaḳhs ko apne bāp kī sazā nahīṅ bhugatnī paṛegī. Use sazā-e-maut nahīṅ milegī, hālāṅki us ke bāp ne mazkūrā gunāh kie haiṅ. Nahīṅ, wuh yaqīnan zindā rahegā. Lekin us ke bāp ko zarūr us ke gunāhoṅ kī sazā milegī, wuh yaqīnan maregā. Kyoṅki us ne logoṅ par zulm kiyā, apne bhāī se chorī kī aur apnī hī qaum ke darmiyān burā kām kiyā.
Lekin tum log etarāz karte ho, ‘Beṭā bāp ke qusūr meṅ kyoṅ na sharīk ho? Use bhī bāp kī sazā bhugatnī chāhie.’ Jawāb yih hai ki beṭā to rāstbāz aur insāf kī rāh par chaltā rahā hai, wuh ehtiyāt se mere tamām ahkām par amal kartā rahā hai. Is lie lāzim hai ki wuh zindā rahe. Jis se gunāh sarzad huā hai sirf use hī marnā hai. Lihāzā na beṭe ko bāp kī sazā bhugatnī paṛegī, na bāp ko beṭe kī. Rāstbāz apnī rāstbāzī kā ajr pāegā, aur bedīn apnī bedīnī kā.
To bhī agar bedīn ādmī apne gunāhoṅ ko tark kare aur mere tamām qawāyd ke mutābiq zindagī guzār kar rāstbāzī aur insāf kī rāh par chal paṛe to wuh yaqīnan zindā rahegā, wuh maregā nahīṅ. Jitne bhī ġhalat kām us se sarzad hue haiṅ un kā hisāb maiṅ nahīṅ lūṅgā balki us ke rāstbāz chāl-chalan kā lihāz karke use zindā rahne dūṅgā. Rab Qādir-e-mutlaq farmātā hai ki kyā maiṅ bedīn kī halākat dekh kar ḳhush hotā hūṅ? Hargiz nahīṅ, balki maiṅ chāhtā hūṅ ki wuh apnī burī rāhoṅ ko chhoṛ kar zindā rahe.
Is ke baraks kyā rāstbāz zindā rahegā agar wuh apnī rāstbāz zindagī tark kare aur gunāh karke wuhī qābil-e-ghin harkateṅ karne lage jo bedīn karte haiṅ? Hargiz nahīṅ! Jitnā bhī achchhā kām us ne kiyā us kā maiṅ ḳhayāl nahīṅ karūṅga balki us kī bewafāī aur gunāhoṅ kā. Unhīṅ kī wajah se use sazā-e-maut dī jāegī.
Lekin tum log dāwā karte ho ki jo kuchh Rab kartā hai wuh ṭhīk nahīṅ. Ai Isrāīlī qaum, suno! Yih kaisī bāt hai ki merā amal ṭhīk nahīṅ? Apne hī āmāl par ġhaur karo! Wuhī durust nahīṅ. Agar rāstbāz apnī rāstbāz zindagī tark karke gunāh kare to wuh is binā par mar jāegā. Apnī nārāstī kī wajah se hī wuh mar jāegā. Is ke baraks agar bedīn apnī bedīn zindagī tark karke rāstī aur insāf kī rāh par chalne lage to wuh apnī jān ko chhuṛāegā. Kyoṅki agar wuh apnā qusūr taslīm karke apne gunāhoṅ se muṅh moṛ le to wuh maregā nahīṅ balki zindā rahegā. Lekin Isrāīlī qaum dāwā kartī hai ki jo kuchh Rab kartā hai wuh ṭhīk nahīṅ. Ai Isrāīlī qaum, yih kaisī bāt hai ki merā amal ṭhīk nahīṅ? Apne hī āmāl par ġhaur karo! Wuhī durust nahīṅ.
Is lie Rab Qādir-e-mutlaq farmātā hai ki ai Isrāīl kī qaum, maiṅ terī adālat karūṅga, har ek kā us ke kāmoṅ ke muwāfiq faislā karūṅga. Chunāṅche ḳhabardār! Taubā karke apnī bewafā harkatoṅ se muṅh phero, warnā tum gunāh meṅ phaṅs kar gir jāoge. Apne tamām ġhalat kām tark karke nayā dil aur naī rūh apnā lo. Ai Isrāīliyo, tum kyoṅ mar jāo? Kyoṅki maiṅ kisī kī maut se ḳhush nahīṅ hotā. Chunāṅche taubā karo, tab hī tum zindā rahoge. Yih Rab Qādir-e-mutlaq kā farmān hai.
Ḳhudāwand apnā wādā pūrā karne meṅ der nahīṅ kartā jis tarah kuchh log samajhte haiṅ balki wuh to āp kī ḳhātir sabar kar rahā hai. Kyoṅki wuh nahīṅ chāhtā ki koī halāk ho jāe balki yih ki sab taubā kī naubat tak pahuṅcheṅ.
Transformação
Voltai-vos para mim e sereis salvos! Rasgai o coração e não as vestes. A verdadeira conversão transforma o interior.
Bedīn apnī burī rāh aur sharīr apne bure ḳhayālāt chhoṛe. Wuh Rab ke pās wāpas āe to wuh us par rahm karegā. Wuh hamāre Ḳhudā ke pās wāpas āe, kyoṅki wuh farāḳhdilī se muāf kar detā hai.
Maiṅ ne tere jarāym aur gunāhoṅ ko miṭā ḍālā hai, wuh dhūp meṅ dhund yā tez hawā se bikhre bādaloṅ kī tarah ojhal ho gae haiṅ. Ab mere pās wāpas ā, kyoṅki maiṅ ne ewazānā de kar tujhe chhuṛāyā hai."
Rab farmātā hai, "Ab bhī tum taubā kar sakte ho. Pūre dil se mere pās wāpas āo! Rozā rakho, āh-o-zārī karo, mātam karo!
Ranjish kā izhār karne ke lie apne kapṛoṅ ko mat phāṛo balki apne dil ko."
Rab apne Ḳhudā ke pās wāpas āo, kyoṅki wuh mehrbān aur rahīm hai. Wuh tahammul aur shafqat se bharpūr hai aur jald hī sazā dene se pachhtātā hai.
to agar merī qaum jo mere nām se kahlātī hai apne āp ko past kare aur duā karke mere chehre kī tālib ho aur apnī sharīr rāhoṅ se bāz āe to phir maiṅ āsmān par se us kī sun kar us ke gunāhoṅ ko muāf kar dūṅgā aur mulk ko bahāl karūṅga.
Hizqiyāh ne Isrāīl aur Yahūdāh kī har jagah apne qāsidoṅ ko bhej kar logoṅ ko Rab ke ghar meṅ āne kī dāwat dī, kyoṅki wuh un ke sāth Rab Isrāīl ke Ḳhudā kī tāzīm meṅ Fasah kī Īd manānā chāhtā thā. Us ne Ifrāīm aur Manassī ke qabīloṅ ko bhī dāwatanāme bheje. Bādshāh ne apne afsaroṅ aur Yarūshalam kī pūrī jamāt ke sāth mil kar faislā kiyā ki ham yih īd dūsre mahīne meṅ manāeṅge. Ām taur par yih pahle mahīne meṅ manāī jātī thī, lekin us waqt tak ḳhidmat ke lie taiyār imām kāfī nahīṅ the. Kyoṅki ab tak sab apne āp ko pāk-sāf na kar sake. Dūsrī bāt yih thī ki log itnī jaldī se Yarūshalam meṅ jamā na ho sake. In bātoṅ ke pesh-e-nazar bādshāh aur tamām hāzirīn is par muttafiq hue ki Fasah kī Īd multawī kī jāe. Unhoṅ ne faislā kiyā ki ham tamām Isrāīliyoṅ ko junūb meṅ Bair-sabā se le kar shimāl meṅ Dān tak dāwat deṅge. Sab Yarūshalam āeṅ tāki ham mil kar Rab Isrāīl ke Ḳhudā kī tāzīm meṅ Fasah kī Īd manāeṅ. Asal meṅ yih īd baṛī der se hidāyāt ke mutābiq nahīṅ manāī gaī thī.
Bādshāh ke hukm par qāsid Isrāīl aur Yahūdāh meṅ se guzare. Har jagah unhoṅ ne logoṅ ko bādshāh aur us ke afsaroṅ ke ḳhat pahuṅchā die. Ḳhat meṅ likhā thā,
"Ai Isrāīliyo, Rab Ibrāhīm, Is’hāq aur Isrāīl ke Ḳhudā ke pās wāpas āeṅ! Phir wuh bhī āp ke pās jo Asūrī bādshāhoṅ ke hāth se bach nikle haiṅ wāpas āegā. Apne bāpdādā aur bhāiyoṅ kī tarah na baneṅ jo Rab apne bāpdādā ke Ḳhudā se bewafā ho gae the. Yihī wajah hai ki us ne unheṅ aisī hālat meṅ chhoṛ diyā ki jis ne bhī unheṅ dekhā us ke roṅgṭe khaṛe ho gae. Āp ḳhud is ke gawāh haiṅ. Un kī tarah aṛe na raheṅ balki Rab ke tābe ho jāeṅ. Us ke maqdis meṅ āeṅ, jo us ne hameshā ke lie maḳhsūs-o-muqaddas kar diyā hai. Rab apne Ḳhudā kī ḳhidmat kareṅ tāki āp us ke saḳht ġhazab kā nishānā na raheṅ. Agar āp Rab ke pās lauṭ āeṅ to jinhoṅ ne āp ke bhāiyoṅ aur un ke bāl-bachchoṅ ko qaid kar liyā hai wuh un par rahm karke unheṅ is mulk meṅ wāpas āne deṅge. Kyoṅki Rab āp kā Ḳhudā mehrbān aur rahīm hai. Agar āp us ke pās wāpas āeṅ to wuh apnā muṅh āp se nahīṅ pheregā."
Qāsid Ifrāīm aur Manassī ke pūre qabāylī ilāqe meṅ se guzare aur har shahr ko yih paiġhām pahuṅchāyā. Phir chalte chalte wuh Zabūlūn tak pahuṅch gae. Lekin aksar log un kī bāt sun kar haṅs paṛe aur un kā mazāq uṛāne lage. Sirf Āshar, Manassī aur Zabūlūn ke chand ek ādmī farotanī kā izhār karke mān gae aur Yarūshalam āe. Yahūdāh meṅ Allāh ne logoṅ ko tahrīk dī ki unhoṅ ne yakdilī se us hukm par amal kiyā jo bādshāh aur buzurgoṅ ne Rab ke farmān ke mutābiq diyā thā.
Dūsre mahīne meṅ bahut zyādā log Beḳhamīrī Roṭī kī Īd manāne ke lie Yarūshalam pahuṅche. Pahle unhoṅ ne shahr se butoṅ kī tamām qurbāngāhoṅ ko dūr kar diyā. Baḳhūr jalāne kī chhoṭī qurbāngāhoṅ ko bhī unhoṅ ne uṭhā kar Wādī-e-Qidron meṅ phaiṅk diyā. Dūsre mahīne ke 14weṅ din Fasah ke leloṅ ko zabah kiyā gayā. Imāmoṅ aur Lāwiyoṅ ne sharmindā ho kar apne āp ko ḳhidmat ke lie pāk-sāf kar rakhā thā, aur ab unhoṅ ne bhasm hone wālī qurbāniyoṅ ko Rab ke ghar meṅ pesh kiyā. Wuh ḳhidmat ke lie yoṅ khaṛe ho gae jis tarah mard-e-Ḳhudā Mūsā kī sharīat meṅ farmāyā gayā hai. Lāwī qurbāniyoṅ kā ḳhūn imāmoṅ ke pās lāe jinhoṅ ne use qurbāngāh par chhiṛkā.
Lekin hāzirīn meṅ se bahut-se logoṅ ne apne āp ko sahīh taur par pāk-sāf nahīṅ kiyā thā. Un ke lie Lāwiyoṅ ne Fasah ke leloṅ ko zabah kiyā tāki un kī qurbāniyoṅ ko bhī Rab ke lie maḳhsūs kiyā jā sake. Ḳhāskar Ifrāīm, Manassī, Zabūlūn aur Ishkār ke aksar logoṅ ne apne āp ko sahīh taur par pāk-sāf nahīṅ kiyā thā. Chunāṅche wuh Fasah ke khāne meṅ us hālat meṅ sharīk na hue jis kā taqāzā sharīat kartī hai. Lekin Hizqiyāh ne un kī shafā’at karke duā kī, "Rab jo mehrbān hai har ek ko muāf kare jo pūre dil se Rab apne bāpdādā ke Ḳhudā kā tālib rahne kā irādā rakhtā hai, ḳhāh use maqdis ke lie darkār pākīzagī hāsil na bhī ho." Rab ne Hizqiyāh kī duā sun kar logoṅ ko bahāl kar diyā.
Yarūshalam meṅ jamāshudā Isrāīliyoṅ ne baṛī ḳhushī se sāt din tak Beḳhamīrī Roṭī kī Īd manāī. Har din Lāwī aur imām apne sāz bajā kar buland āwāz se Rab kī satāish karte rahe. Lāwiyoṅ ne Rab kī ḳhidmat karte waqt baṛī samajhdārī dikhāī, aur Hizqiyāh ne is meṅ un kī hauslā-afzāī kī.
Pūre hafte ke daurān Isrāīlī Rab ko salāmatī kī qurbāniyāṅ pesh karke qurbānī kā apnā hissā khāte aur Rab apne bāpdādā ke Ḳhudā kī tamjīd karte rahe.
Is hafte ke bād pūrī jamāt ne faislā kiyā ki īd ko mazīd sāt din manāyā jāe. Chunāṅche unhoṅ ne ḳhushī se ek aur hafte ke daurān īd manāī. Tab Yahūdāh ke bādshāh Hizqiyāh ne jamāt ke lie 1,000 bail aur 7,000 bheṛ-bakriyāṅ pesh kīṅ jabki buzurgoṅ ne jamāt ke lie 1,000 bail aur 10,000 bheṛ-bakriyāṅ chaṛhāīṅ. Itne meṅ mazīd bahut-se imāmoṅ ne apne āp ko Rab kī ḳhidmat ke lie maḳhsūs-o-muqaddas kar liyā thā.
Jitne bhī āe the ḳhushī manā rahe the, ḳhāh wuh Yahūdāh ke bāshinde the, ḳhāh imām, Lāwī, Isrāīlī yā Isrāīl aur Yahūdāh meṅ rahne wāle pardesī mehmān. Yarūshalam meṅ baṛī shādmānī thī, kyoṅki aisī īd Dāūd Bādshāh ke beṭe Sulemān ke zamāne se le kar us waqt tak Yarūshalam meṅ manāī nahīṅ gaī thī.
Īd ke iḳhtitām par imāmoṅ aur Lāwiyoṅ ne khaṛe ho kar qaum ko barkat dī. Aur Allāh ne un kī sunī, un kī duā āsmān par us kī muqaddas sukūnatgāh tak pahuṅchī.
Fāras ke bādshāh Dārā kī hukūmat ke dūsre sāl aur āṭhweṅ mahīne meṅ Rab kā kalām nabī Zakariyāh bin Barakiyāh bin Iddū par nāzil huā,
"Logoṅ se kah ki Rab tumhāre bāpdādā se nihāyat hī nārāz thā. Ab Rabbul-afwāj farmātā hai ki mere pās wāpas āo to maiṅ bhī tumhāre pās wāpas āūṅgā. Apne bāpdādā kī mānind na ho jinhoṅ ne na merī sunī, na merī taraf tawajjuh dī, go maiṅ ne us waqt ke nabiyoṅ kī mārifat unheṅ āgāh kiyā thā ki apnī burī rāhoṅ aur sharīr harkatoṅ se bāz āo. Ab tumhāre bāpdādā kahāṅ haiṅ? Aur kyā nabī abad tak zindā rahte haiṅ? Donoṅ bahut der huī wafāt pā chuke haiṅ. Lekin tumhāre bāpdādā ke bāre meṅ jitnī bhī bāteṅ aur faisle maiṅ ne apne ḳhādimoṅ yānī nabiyoṅ kī mārifat farmāe wuh sab pūre hue. Tab unhoṅ ne taubā karke iqrār kiyā, ‘Rabbul-afwāj ne hamārī burī rāhoṅ aur harkatoṅ ke sabab se wuh kuchh kiyā hai jo us ne karne ko kahā thā.’"
Tīn māh ke bād Rab ne nabī Zakariyāh bin Barakiyāh bin Iddū par ek aur kalām nāzil kiyā. Sabāt yānī 11weṅ mahīne kā 24wāṅ din thā.
Us rāt maiṅ ne royā meṅ ek ādmī ko surḳh rang ke ghoṛe par sawār dekhā. Wuh ghāṭī ke darmiyān ugne wālī mehndī kī jhāṛiyoṅ ke bīch meṅ rukā huā thā. Us ke pīchhe surḳh, bhūre aur safed rang ke ghoṛe khaṛe the. Un par bhī ādmī baiṭhe the. Jo farishtā mujh se bāt kar rahā thā us se maiṅ ne pūchhā, "Mere āqā, in ghuṛsawāroṅ se kyā murād hai?" Us ne jawāb diyā, "Maiṅ tujhe un kā matlab dikhātā hūṅ." Tab mehndī kī jhāṛiyoṅ meṅ ruke hue ādmī ne jawāb diyā, "Yih wuh haiṅ jinheṅ Rab ne pūrī duniyā kī gasht karne ke lie bhejā hai." Ab dīgar ghuṛsawār Rab ke us farishte ke pās āe jo mehndī kī jhāṛiyoṅ ke darmiyān rukā huā thā. Unhoṅ ne ittalā dī, "Ham ne duniyā kī gasht lagāī to mālūm huā ki pūrī duniyā meṅ amn-o-amān hai." Tab Rab kā farishtā bolā, "Ai Rabbul-afwāj, ab tū 70 sāloṅ se Yarūshalam aur Yahūdāh kī ābādiyoṅ se nārāz rahā hai. Tū kab tak un par rahm na karegā?"
Jawāb meṅ Rab ne mere sāth guftgū karne wāle farishte se narm aur tasallī dene wālī bāteṅ kīṅ. Farishtā dubārā mujh se muḳhātib huā, "Elān kar ki Rabbul-afwāj farmātā hai, ‘Maiṅ baṛī ġhairat se Yarūshalam aur Koh-e-Siyyūn ke lie laṛūṅgā. Maiṅ un dīgar aqwām se nihāyat nārāz hūṅ jo is waqt apne āp ko mahfūz samajhtī haiṅ. Beshak maiṅ apnī qaum se kuchh nārāz thā, lekin in dīgar qaumoṅ ne use had se zyādā tabāh kar diyā hai. Yih kabhī bhī merā maqsad nahīṅ thā.’ Rab farmātā hai, ‘Ab maiṅ dubārā Yarūshalam kī taraf māyl ho kar us par rahm karūṅga. Merā ghar nae sire se us meṅ tāmīr ho jāegā balki pūre shahr kī paimāish kī jāegī tāki use dubārā tāmīr kiyā jāe.’ Yih Rabbul-afwāj kā farmān hai.
Mazīd elān kar ki Rabbul-afwāj farmātā hai, ‘Mere shahroṅ meṅ dubārā kasrat kā māl pāyā jāegā. Rab dubārā Koh-e-Siyyūn ko tasallī degā, dubārā Yarūshalam ko chun legā.’"
Maiṅ ne apnī nigāh uṭhāī to kyā deḳhtā hūṅ ki chār sīṅg mere sāmne haiṅ. Jo farishtā mujh se bāt kar rahā thā us se maiṅ ne pūchhā, "In kā kyā matlab hai?" Us ne jawāb diyā, "Yih wuh sīṅg haiṅ jinhoṅ ne Yahūdāh aur Isrāīl ko Yarūshalam samet muntashir kar diyā thā."
Phir Rab ne mujhe chār kārīgar dikhāe. Maiṅ ne sawāl kiyā, "Yih kyā karne ā rahe haiṅ?" Us ne jawāb diyā, "Mazkūrā sīṅgoṅ ne Yahūdāh ko itne zor se muntashir kar diyā ki āḳhirkār ek bhī apnā sar nahīṅ uṭhā sakā. Lekin ab yih kārīgar un meṅ dahshat phailāne āe haiṅ. Yih un qaumoṅ ke sīṅgoṅ ko ḳhāk meṅ milā deṅge jinhoṅ ne un se Yahūdāh ke bāshindoṅ ko muntashir kar diyā thā."
Jin ko maiṅ pyār kartā hūṅ un kī maiṅ sazā de kar tarbiyat kartā hūṅ. Ab sanjīdā ho jā aur taubā kar.
Chunāṅche un duniyāwī chīzoṅ ko mār ḍāleṅ jo āp ke andar kām kar rahī haiṅ: zinākārī, nāpākī, shahwatparastī, burī ḳhāhishāt aur lālach. (Lālach to ek qism kī butparastī hai.)
Apne badan ke kisī bhī azu ko gunāh kī ḳhidmat ke lie pesh na kareṅ, na use nārāstī kā hathiyār banane deṅ. Is ke bajāe apne āp ko Allāh kī ḳhidmat ke lie pesh kareṅ. Kyoṅki pahle āp murdā the, lekin ab āp zindā ho gae haiṅ. Chunāṅche apne tamām āzā ko Allāh kī ḳhidmat ke lie pesh kareṅ aur unheṅ rāstī ke hathiyār banane deṅ.
Bhāiyo, agar koī kisī gunāh meṅ phaṅs jāe to āp jo ruhānī haiṅ use narmdilī se bahāl kareṅ. Lekin apnā bhī ḳhayāl rakheṅ, aisā na ho ki āp bhī āzmāish meṅ phaṅs jāeṅ.
Chunāṅche apnī zindagī kī gandī ādateṅ aur sharīr chāl-chalan dūr karke halīmī se kalām-e-muqaddas kā wuh bīj qabūl kareṅ jo āp ke andar boyā gayā hai, kyoṅki yihī āp ko najāt de saktā hai.