Crianças
As crianças ocupam lugar especial no coração de Deus. A Bíblia instrui a educá-las, protegê-las e ensiná-las nos caminhos do Senhor desde cedo — formando gerações que temem a Deus.
Herança do Senhor
Os filhos são herança do Senhor. Eles são presentes de Deus — cada criança é um milagre e uma responsabilidade sagrada.
Instruir as crianças
Instrui a criança no caminho em que deve andar. A educação cristã é mandamento repetido através de toda a Escritura.
Kpadzɛ̃ ɔbi i ɔri wɔ ikote sɔ ɔ̃aki iso,
iyɔ si ɔmɔ ne, ɔ̃ibasɛnɛkɛ̃ i ɔ̃ iso.
Kpadzɛ̃ ɔbi i ɔri wɔ ikote sɔ ɔ̃aki iso,
iyɔ si ɔmɔ ne, ɔ̃ibasɛnɛkɛ̃ i ɔ̃ iso.
Kpadzɛ̃ ɔbi i ɔri wɔ ikote sɔ ɔ̃aki iso,
iyɔ si ɔmɔ ne, ɔ̃ibasɛnɛkɛ̃ i ɔ̃ iso.
Si adzunisɛ̃ra ɔmini ɔbi ɔtu iso ne,
ikpadzɛ̃ ɔpɛdziri nsɛ ɔbɛse wã ɔɖi i wũ iso.
Si adzunisɛ̃ra ɔmini ɔbi ɔtu iso ne,
ikpadzɛ̃ ɔpɛdziri nsɛ ɔbɛse wã ɔɖi i wũ iso.
Ɔturi wɔ loisɛ ɔsu ɔpɛdziri i ɔbi iso ne, ɔtsiri ɔ̃ ɔbi;
ɣɛɛ nwɔ nsɛ ɔɖɔɛ ɔ̃ ɔbi sɛ ɔpia kubɛ ɔkpadzɛ̃ wũ kutsue.
Ɔbi wolai sɛ ɔkã ɔ̃ ɔse araite atsue,
ɣɛɛ aɣiãrase iisɛ ɔkã iyira atsue.
Wũ ɔbi, daaɣara ara wa lote-ɔ,
ɣɛɛ mɔɛ̃ wũ mmaraisi la i fɔ ɔtu ame.
Alasɔ ato aatã sɔ fɔ agbanayi aasi ku akɔ gbodzoo
fiɛ aabɔ-ɔ isaruɛ.
Wũ ɔbi, daaɣara ara wa lote-ɔ,
ɣɛɛ mɔɛ̃ wũ mmaraisi la i fɔ ɔtu ame.
Alasɔ Bosate sɛ ɔkpadzɛ̃ mma ɔsɛ ɔɖɔɛ,
lɛ ɔse sɛ ɔkpadzɛ̃ ɔ̃ ɔbibirɛrɛĩ wɔ ɔ̃isɛ ɔpia kuɣɛ awe.
tete ɔte me ara. Ɔɣere me sɔ,
"Mɔɛ̃ wũ atɔ̃me pia i iti ame kukaakɔ.
Bara sia i wũ mmaraisi iso, si aasɛ ngbã.
Bie iwola, si abie karɔ̃inɔ;
daaɣara wũ atɔ̃me ɣee anyua wã asɛ.
Disciplinar com amor
A vara e a repreensão dão sabedoria. A disciplina produz o fruto pacífico da justiça nos que são exercitados por ela.
Ɔturi iyira ɔpɛdziri sɛ ɔtã matsue iwola,
ɣɛɛ ɔbi wɔ maɖi atsue kere ɖe kunuarɛ ɔtã ɔ̃ ɔnyi.
Daasɛ̃ sɔ aito akpadzɛ̃ fɔ ɔbi kutsue.
Si aɖeɖe wũ ɔdziri ne, ɔ̃ibakpi.
Kã fɔ ɔse wɔ loɣe-ɔ atɔ̃me atsue,
ana ne daanyɔ fɔ ɔnyi pupurii i ɔ̃ sikpakpaso ame.
Ɣa ɔnukuare, daaɖi wũ arɔĩ.
Na iwola, iturikpadzɛ̃ gu ara karɔ̃inɔ.
Ɔbi wɔ nsɛ ɔbara ɔ̃ ɔse ɔtile fiɛ ɔsɛ ɔsa ɔ̃ ɔnyi ɔɖi iyo ne,
nwɔ nsɛ ɔbɔ kunuarɛ gu isopa ɔɖe.
Wɛrɛba wɔ nsɛgbai nna iɣɛrɛ
lɛ ɔɖo kadzunisɛĩ ladze.
Ɔturi bɔlɔlɔa sɛ ɔsɛ ngbã mɛ nna iɣɛrɛ;
kusɛkusɛ aaba i ɔ̃ mabiama iso.
Ɔbiɛtɛ kɔraa ne, ɔ̃ arabarara masu matsue wũ,
si ɔ̃ nsɛgbai lɛ gu si mikote.
Ɔbi dzunisɛĩ ɖe isoma ɔtã ɔ̃ ɔse
fiɛ ɔsɛ ɔtã ɔ̃ ɔnyi wɔ loɣe wũ ibo gu ibɛbɛrɛ.
Mawa i mabi ɖe ɔkpakpa sigaraikoto,
fiɛ mabi sɛ maɖe ndamu i ma maɣese iso.
Mawa i mabi ɖe ɔkpakpa sigaraikoto,
fiɛ mabi sɛ maɖe ndamu i ma maɣese iso.
Kadzunisɛĩ sɛ ɔnyɔ ɔ̃ ɔse ikpadzɛ̃ pupurii,
ɣɛɛ ɔturi wɔ nsɛ ɔnɔ iyira ba iɣaraso ku adzuni sɛɛ.
Ɔbi wolai sɛ ɔpia ɔ̃ ɔse isoɣɔ,
ɣɛɛ ɔturi dzunisɛĩ sɛ ɔnyɔ ɔ̃ ɔnyi pupurii.
Ɔturi wɔ nsɛ ɔmɔɛ̃ mmara ɔla ne, ɔbi wolai ɔɖe,
ɣɛɛ nwɔ nsɛ ɔpia kulaa gu maɖeɖei sɛ ɔpia ɔ̃ ɔse kunuarɛ.
Wũ ɔbi, kã fɔ ɔse iturikpadzɛ̃ atsue,
si adaanyua fɔ ɔnyi araite apɛyu.
Ato aaɖe itinyira nɛ nto ilɛnyɔ i fɔ iti,
gu kusanya gɔ loakɛrɛ fɔ ɔme.
"Wũ mabi, kiniɔ ne, ka mikã me atsue.
So aaɣɔ mma nsɛ maki i wũ siri iso.
Mikã wũ araite atsue si mitsue iwola.
Midaasɛ̃ ne.
Obediência e promessa
Filhos, obedecei a vossos pais no Senhor. Honra a teu pai e tua mãe para que viva muito tempo sobre a terra.
Mmara mɛ nto lotã mi nɔme si miwe i mi situ ame. Mite mi mabi mmara mɛgbe. Miki i me ame si mipia i iyo, si misɛ i ɔri iso, si mirɛ gu si mita.
Mite mi mabi mmara mɛgbe. Miki i me ame si mipia i iyo, si misɛ i ɔri iso, si mirɛ gu si mita.
Mibara i mmara gu asɛ̃ra wa loto lotã mi nɔme iso, si irabiara aalɛgu mi kukaakɔ gu mi siɣekparɛ i mi kama ana. Miasɛ ngbã idzoro i karɔ̃ ga i Bosate mi Ɣaa to ɔba ɔ̃asu ɔtã mi iso ɔwi ɔɖuɖu."
Minyɔ kukaakɔ sɔ miabara i asɛra ɔɖuɖu wa nto lotã mi iso, si ialɛgu mi gu mi mabiama ku ɔwi biara. Alasɔ mito miala miɔbara nnɛ lokote gu nnɛ nlɛ iBosate mi Ɣaa anɔ.
ɔɣere ma sɔ, "Mimɔɛ̃ atɔ̃me ɔɖuɖu wa loɣere mi nɔme mipia i ɔtu ame. Misu wã mite mi mabi, si mawarɛ mmara atɔ̃me ɔɖuɖu wagbe kukaakɔ. Aiɖe atsuɛpɛ̃ kere atã mi, wã nɖe mi ngbã. Iki i wã iso ne, miasɛ ngbã tagbaraa i karɔ̃ ga mito miasɛ miafɔ i Yordan ɔwore kama fiɛ kaaɖe mi kare iso."
Crianças e o reino
Deixai vir a mim as crianças. Jesus honrou as crianças como modelo de fé e humildade para todo o seu povo.
Identidade e crescimento
Somos filhos de Deus pelo Espírito de adoção. Crescer em Cristo é amadurecer em fé, obediência e amor ao próximo.
Transmitir a fé
Contaremos à geração vindoura os louvores do Senhor. O legado de fé é o maior presente que damos aos nossos filhos.
Bosate to ɔ̃ate fɔ mabi ɔɖuɖu ara,
fiɛ isobuɛ gbodzoo aaɖe ma ire.
Bosate to ɔ̃ate fɔ mabi ɔɖuɖu ara,
fiɛ isobuɛ gbodzoo aaɖe ma ire.
Magbanadze, magbanadze nsɛ male-ɔ,
lɛ loto lobara nɔme;
mase aaɖe ma mabi ika
i fɔ ɔnukuareiɖe iso.
"Ɔrɔ̃go aaɣara ɔ̃ ɔbi wɔ nto ɔmeme
fiɛ ɔ̃ibanyɔ ɔbi wɔ ɔ̃ mɔmɔ ɔɣe nnya ɣɛɛ?
Atoasɔ ɔ̃aɣara ne,
Mme loibaɣara mi!
Nyɔ lo, loɔtsɛrɛ fɔ iyere losia i wũ kɔrɔ̃tata iso,
fɔ abere se i wũ anɔmi ame ɖaa.
Gɔ lonyɔ ara ame kukaakɔ ne, lota loya loɣere makpakpaturi, matɔ̃ɖedze gu maturi tsɔra sɔ, "Midaanigã matsirise. Minyigi sɔ Sate ne ɔsiare gu nwɔ nɖe ifɔ̃ra ɔɖe, si mikpɛ̃ i mi manyii iti, mi mabi gu mi mare gu mi ayo iti."
Kaporoporoi Samuel ɔwe i Eli kayirinɔ ɔla ɔ̃asumu Bosate. Ɔwi wɔmɔ ame ne, Bosate iisɛ ɔɖegu maturi ika malamala fiɛ kaɖikate ana iisi.