Publicidade

Cura

Por Bíblia Online

A cura é promessa e poder de Deus. Jesus curou toda enfermidade e todo mal. As Escrituras declaram que pelas suas pisaduras fomos sarados — cura do corpo, da alma e do espírito.

Pelas suas pisaduras

Ele foi ferido pelas nossas transgressões e moído pelas nossas iniquidades. Pelas suas pisaduras fomos sarados.

"પર મણશરરમાં આપણા." આપણપનાં ધમાં યપણાં ; મનઆપણથયે.

"પર મણશરરમાં આપણા." આપણપનાં ધમાં યપણાં ; મનઆપણથયે.

Jesus, o curador

Jesus percorreu cidades e aldeias curando toda doença. Ele deu autoridade aos discípulos para curar enfermos.

મજ

ઈસતમશહઅનાં ગયા, ઓનસભાં િષણ આપતાં, િભસરગટ કરતા, અનદરરકરનિઅનમટડતા.

ાંકરો, મરાંસજવન કરો, રકતપિકરો, અશઆતઓનો. તમમફત ા, મફત આપો.

ાંકરો, મરાંસજવન કરો, રકતપિકરો, અશઆતઓનો. તમમફત ા, મફત આપો.

ઈસરનબહકલ

ઈસિાં અનઅશઆતઢવતથદરઅનમટડવઅધિઓનઆપો.

ાંભળઈસકહું, "રસઓનકટરનજરનથપણ ાંે.

ઈસાંકર

ઈસસમગરદશમાં ગયા, યહસભાં િષણ આપતાં, વરગનયનભસઆપતાં, અનાં દરરકરનિઅનમટડતા.

ાં ાંઓનાં કરો, અનમનકહે, ઈશવરનું તમઆવું ે.’

"રભઆતપર ે,

મકદરિઓનસમરગટ કરવ

મણઅભિકરે.

મણમનવતરતકરવા,

ધજનરષિ આપવાં,

િિકરવ

જયઈસમના, મણકહું, ", જકબતો." અનજતાં જતાં થયા.

ઈસિમવઅપકર

ઈસથવએક સભનમાં ખવતહતા. અનાં એક ાં હતઅઢવષઅપહતી. અનાંવળગઈ હતઅનટટરહશકતહતી. જયઈસ, મણઆગળ કહું, "ી, ું ાંદગાંકત થઈ ગઈ ે," પછમણાં પર કયાં અનતરત ટટથઇ અનઈશવરનિ કરી.

ઈસથવકરહતસભનનાં આગભરા, અનકહું, "કરવિવસ ે, િવસાં તમઆવઅન, પણ થવનહિ."

રભમનજવઆપો, "તમ! તમાંદરબળદ અથવગધગમણમાંથવાં નથલઈ જતા? ું ી, અબહમનઅઢવરાંહતી, થવધનમાંકરવઈએ?"

જયમણકહું, મનબધિશરમિંથયા. પણ મણઅદભકયાઁ બધથઈ ગયા.

ાંભળઈસઈરસનકહું, "ગભરઈશ નહિ! વળ િ, અનથશે."

મણકહું, "કરી, િસથું થઈ ે, ાંિગથા."

ઈસકહું, "ાંથઈ શકો? િકરસઘળું શકય ે."

ઈસકહું, "ા, િતનકરે." તરત ણસ અનગમાં ઈસછળ ગયો.

િકરનાંઓનઆવિથશેઃ અશઆતઢશઅનનવલશે. સરપનમનથમાં પકડઅનજયણઘતક વસપણ ઓનાંકશથશનહિ. ઉપર કશથશે."

િતરકહું, "એનિ, ઈસમસતનકરે. ઊઠ અનું િું યવસિકર."

Eu sou o Senhor que te sara

Eu sou o Senhor que te sara. Ele perdoa todas as iniquidades e sara todas as enfermidades — com bondade e misericórdia.

Cura e restauração

Eu te restaurarei e sararei as tuas feridas, diz o Senhor. A oração da fé salvará o enfermo e o Senhor o levantará.

તમાંાં ું િે? મણડળવડઓએ રભથનકરવઈએ. િસથકરથનિયકિકરશે; રભઉઠડશે, કયાઁ હશકરવાં આવશે.

તમાંાં ું િે? મણડળવડઓએ રભથનકરવઈએ. િસથકરથનિયકિકરશે; રભઉઠડશે, કયાઁ હશકરવાં આવશે.

તમાંાં ું િે? મણડળવડઓએ રભથનકરવઈએ. િસથકરથનિયકિકરશે; રભઉઠડશે, કયાઁ હશકરવાં આવશે.

તમાંાં ું િે? મણડળવડઓએ રભથનકરવઈએ. િસથકરથનિયકિકરશે; રભઉઠડશે, કયાઁ હશકરવાં આવશે. તમિએકબઆગળ તમાંં કબકરઅનએકબથનકરો. ણસનથનાં મરઅનઅસરકરક ે.

તમિએકબઆગળ તમાંં કબકરઅનએકબથનકરો. ણસનથનાં મરઅનઅસરકરક ે.

અથવઅદભમહરકટકરણનું અભિકરું, ે, મનિઆપવાં નનાં મનશરરમાં આપવાં ાંદનું અભિકરું. ાંકરવાં આવેં રણ રભિકરી. પણ મણમનકહું: "રતે. ું મરિબળતાં ે." મસહનું પરરમ ાંં પર આવરહે, ું ઘણિબળતિઅભિકરું.

Promessas e esperança

O Senhor dá forças aos cansados. O sol da justiça se levantará com salvação nas suas asas.

અનપગું ધરરસકરો, અપપડનહિ, પણ ઊલટું .

Seja o primeiro
Publicidade
Bíblia Online Bíblia Online

Bíblia Online • Versão: 2026-06-29_22-07-56-